Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
846 ਸਾਹਾ ਅਟਲੁ ਗਣਿਆ ਪੂਰਨ ਸੰਜੋਗੋ ਰਾਮ ॥ Saahaa atal gaṇi▫aa pooran sanjogo raam. The date for my wedding is set, and cannot be changed; my union with the Lord is perfect. ਸੁਖਹ ਸਮੂਹ ਭਇਆ ਗਇਆ ਵਿਜੋਗੋ ਰਾਮ ॥ Sukʰah samooh bʰa▫i▫aa ga▫i▫aa vijogo raam. I am totally at peace, and my separation from Him has ended. ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਏ ਬਣੇ ਅਚਰਜ ਜਾਞੀਆਂ ॥ Mil sanṫ aa▫é parabʰ ḋʰi▫aa▫é baṇé achraj jaañee▫aaⁿ. The Saints meet and come together, and meditate on God; they form a wondrous wedding party. ਮਿਲਿ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਏ ਸਹਜਿ ਢੋਏ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਉਪਜੀ ਮਾਞੀਆ ॥ Mil ikaṫar ho▫é sahj dʰo▫é man pareeṫ upjee maañee▫aa. Gathering together, they arrive with poise and grace, and love fills the minds of the bride’s family. ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਓਤਿ ਪੋਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗੋ ॥ Mil joṫ joṫee oṫ poṫee har naam sabʰ ras bʰogo. Her light blends with His Light, through and through, and everyone enjoys the Nectar of the Lord’s Name. ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਭ ਸੰਤਿ ਮੇਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩॥ Binvanṫ Naanak sabʰ sanṫ mélee parabʰ karaṇ kaaraṇ jogo. ||3|| Prays Nanak, the Saints have totally united me with God, the All-powerful Cause of all causes. ||3|| ਭਵਨੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਧਰਤਿ ਸਭਾਗੀ ਰਾਮ ॥ Bʰavan suhaavṛaa ḋʰaraṫ sabʰaagee raam. Beautiful is my home, and beauteous is the earth. ਪ੍ਰਭੁ ਘਰਿ ਆਇਅੜਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੀ ਰਾਮ ॥ Parabʰ gʰar aa▫i▫aṛaa gur charṇee laagee raam. God has entered the home of my heart; I touch the Guru’s feet. ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੀ ਸਹਜਿ ਜਾਗੀ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ ॥ Gur charaṇ laagee sahj jaagee sagal ichʰaa punnee▫aa. Grasping the Guru’s feet, I awake in peace and poise. All my desires are fulfilled. ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਸੰਤ ਧੂਰੀ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਕੰਤ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥ Méree aas pooree sanṫ ḋʰooree har milé kanṫ vichʰunni▫aa. My hopes are fulfilled, through the dust of the feet of the Saints. After such a long separation, I have met my Husband Lord. ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਅਹੰ ਮਤਿ ਮਨ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ॥ Aananḋ an▫ḋin vajėh vaajé ahaⁿ maṫ man kee ṫi▫aagee. Night and day, the sounds of ecstasy resound and resonate; I have forsaken my stubborn-minded intellect. ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੧॥ Binvanṫ Naanak saraṇ su▫aamee saṫsang liv laagee. ||4||1|| Prays Nanak, I seek the Sanctuary of my Lord and Master; in the Society of the Saints, I am lovingly attuned to Him. ||4||1|| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Bilaaval mėhlaa 5. Bilaaval, Fifth Mehl: ਭਾਗ ਸੁਲਖਣਾ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਹਮਾਰਾ ਰਾਮ ॥ Bʰaag sulakʰ▫ṇaa har kanṫ hamaaraa raam. By blessed destiny, I have found my Husband Lord. ਅਨਹਦ ਬਾਜਿਤ੍ਰਾ ਤਿਸੁ ਧੁਨਿ ਦਰਬਾਰਾ ਰਾਮ ॥ Anhaḋ baajiṫraa ṫis ḋʰun ḋarbaaraa raam. The unstruck sound current vibrates and resounds in the Court of the Lord. ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਉਮਾਹਾ ॥ Aananḋ an▫ḋin vajėh vaajé ḋinas ræṇ omaahaa. Night and day, the sounds of ecstasy resound and resonate; day and night, I am enraptured. ਤਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨ ਦੂਖੁ ਬਿਆਪੈ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨ ਤਾਹਾ ॥ Ṫah rog sog na ḋookʰ bi▫aapæ janam maraṇ na ṫaahaa. Disease, sorrow and suffering do not afflict anyone there; there is no birth or death there. ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸੁਧਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ Riḋʰ siḋʰ suḋʰaa ras amriṫ bʰagaṫ bʰaré bʰandaaraa. There are treasures overflowing there - wealth, miraculous powers, ambrosial nectar and devotional worship. ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰਿ ਵੰਞਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ Binvanṫ Naanak balihaar vañaa paarbarahm paraan aḋʰaaraa. ||1|| Prays Nanak, I am a sacrifice, devoted to the Supreme Lord God, the Support of the breath of life. ||1|| ਸੁਣਿ ਸਖੀਅ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹ ਰਾਮ ॥ Suṇ sakʰee▫a sahélṛeeho mil mangal gaavah raam. Listen, O my companions, and sister soul-brides, let’s join together and sing the songs of joy. ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਰਾਵਹ ਰਾਮ ॥ Man ṫan parém karé ṫis parabʰ ka▫o raavah raam. Loving our God with mind and body, let’s ravish and enjoy Him. ਕਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਾਵਹ ਤਿਸੈ ਭਾਵਹ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲਕ ਨ ਤਿਆਗੀਐ ॥ Kar parém raavah ṫisæ bʰaavah ik nimakʰ palak na ṫi▫aagee▫æ. Lovingly enjoying Him, we become pleasing to Him; let’s not reject Him, for a moment, even for an instant. ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਈਐ ਨਹ ਲਜਾਈਐ ਚਰਨ ਰਜ ਮਨੁ ਪਾਗੀਐ ॥ Gėh kantʰ laa▫ee▫æ nah lajaa▫ee▫æ charan raj man paagee▫æ. Let’s hug Him close in our embrace, and not feel shy; let’s bathe our minds in the dust of His feet. ਭਗਤਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ ਮੋਹਹ ਅਨਤ ਕਤਹੂ ਨ ਧਾਵਹ ॥ Bʰagaṫ tʰag▫uree paa▫é mohah anaṫ kaṫhoo na ḋʰaavah. With the intoxicating drug of devotional worship, let’s entice Him, and not wander anywhere else. ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸਾਜਨ ਅਮਰ ਪਦਵੀ ਪਾਵਹ ॥੨॥ Binvanṫ Naanak mil sang saajan amar paḋvee paavah. ||2|| Prays Nanak, meeting with our True Friend, we attain the immortal status. ||2|| ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਈ ਪੇਖਿ ਗੁਣ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥ Bisman bisam bʰa▫ee pékʰ guṇ abʰinaasee raam. I am wonder-struck and amazed, gazing upon the Glories of my Imperishable Lord. ਕਰੁ ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਗਹੀ ਕਟਿ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥ Kar gėh bʰujaa gahee kat jam kee faasee raam. He took my hand, and held my arm, and cut away the noose of Death. ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੑੀ ਦਾਸਿ ਕੀਨੑੀ ਅੰਕੁਰਿ ਉਦੋਤੁ ਜਣਾਇਆ ॥ Gėh bʰujaa leenĥee ḋaas keenĥee ankur uḋoṫ jaṇaa▫i▫aa. Holding me by the arm, He made me His slave; the branch has sprouted in abundance. ਮਲਨ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਨਾਠੇ ਦਿਵਸ ਨਿਰਮਲ ਆਇਆ ॥ Malan moh bikaar naatʰé ḋivas nirmal aa▫i▫aa. Pollution, attachment and corruption have run away; the immaculate day has dawned. ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰੀ ਮਨਿ ਪਿਆਰੀ ਮਹਾ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸੀ ॥ Ḋarisat ḋʰaaree man pi▫aaree mahaa ḋurmaṫ naasee. Casting His Glance of Grace, the Lord loves me with His Mind; my immense evil-mindedness is dispelled. ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਭਈ ਨਿਰਮਲ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥ Binvanṫ Naanak bʰa▫ee nirmal parabʰ milé abʰinaasee. ||3|| Prays Nanak, I have become immaculate and pure; I have met the Imperishable Lord God. ||3|| ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਮਿਲੇ ਜਲ ਕਾ ਜਲੁ ਹੂਆ ਰਾਮ ॥ Sooraj kiraṇ milé jal kaa jal hoo▫aa raam. The rays of light merge with the sun, and water merges with water. ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਰਲੀ ਸੰਪੂਰਨੁ ਥੀਆ ਰਾਮ ॥ Joṫee joṫ ralee sampooran ṫʰee▫aa raam. one’s light blends with the Light, and one becomes totally perfect. ਬ੍ਰਹਮੁ ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਣੀਐ ਏਕੁ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥ Barahm ḋeesæ barahm suṇee▫æ ék ék vakʰaaṇee▫æ. I see God, hear God, and speak of the One and only God. ਆਤਮ ਪਸਾਰਾ ਕਰਣਹਾਰਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥ Aaṫam pasaaraa karaṇhaaraa parabʰ binaa nahee jaaṇee▫æ. The soul is the Creator of the expanse of creation. Without God, I know no other at all. ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਭੁਗਤਾ ਆਪਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥ Aap karṫaa aap bʰugṫaa aap kaaraṇ kee▫aa. He Himself is the Creator, and He Himself is the Enjoyer. He created the Creation. ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਾਣਹਿ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆ ॥੪॥੨॥ Binvanṫ Naanak sé▫ee jaaṇėh jinĥee har ras pee▫aa. ||4||2|| Prays Nanak, they alone know this, who drink the subtle essence of the Lord. ||4||2|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |