Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
838 ਕਰਿ ਦਇਆ ਲੇਹੁ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ Kar ḋa▫i▫aa lého laṛ laa▫é. Be Merciful, and attach me to the hem of Your robe. ਨਾਨਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ Naankaa naam ḋʰi▫aa▫é. ||1|| Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord. ||1|| ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ॥ Ḋeenaa naaṫʰ ḋa▫i▫aal méré su▫aamee ḋeenaa naaṫʰ ḋa▫i▫aal. O Merciful Master of the meek, You are my Lord and Master, O Merciful Master of the meek. ਜਾਚਉ ਸੰਤ ਰਵਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jaacha▫o sanṫ ravaal. ||1|| rahaa▫o. I yearn for the dust of the feet of the Saints. ||1||Pause|| ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖਿਆ ਕੂਪ ॥ Sansaar bikʰi▫aa koop. The world is a pit of poison, ਤਮ ਅਗਿਆਨ ਮੋਹਤ ਘੂਪ ॥ Ṫam agi▫aan mohaṫ gʰoop. filled with the utter darkness of ignorance and emotional attachment. ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਲੇਹੁ ॥ Gėh bʰujaa parabʰ jee lého. Please take my hand, and save me, Dear God. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪੁਨਾ ਦੇਹੁ ॥ Har naam apunaa ḋéh. Please bless me with Your Name, Lord. ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਠਾਉ ॥ Parabʰ ṫujʰ binaa nahee tʰaa▫o. Without You, God, I have no place at all. ਨਾਨਕਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥ Naankaa bal bal jaa▫o. ||2|| Nanak is a sacrifice, a sacrifice to You. ||2|| ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧੀ ਦੇਹ ॥ Lobʰ mohi baaḋʰee ḋéh. The human body is in the grip of greed and attachment. ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਹੋਵਤ ਖੇਹ ॥ Bin bʰajan hovaṫ kʰéh. Without meditating and vibrating upon the Lord, it is reduced to ashes. ਜਮਦੂਤ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ॥ Jamḋooṫ mahaa bʰa▫i▫aan. The Messenger of Death is dreadful and horrible. ਚਿਤ ਗੁਪਤ ਕਰਮਹਿ ਜਾਨ ॥ Chiṫ gupaṫ karmėh jaan. The recording scribes of the conscious and the unconscious, Chitr and Gupt, know all actions and karma. ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਾਖਿ ਸੁਨਾਇ ॥ Ḋin ræn saakʰ sunaa▫é. Day and night, they bear witness. ਨਾਨਕਾ ਹਰਿ ਸਰਨਾਇ ॥੩॥ Naankaa har sarnaa▫é. ||3|| Nanak seeks the Sanctuary of the Lord. ||3|| ਭੈ ਭੰਜਨਾ ਮੁਰਾਰਿ ॥ Bʰæ bʰanjnaa muraar. O Lord, Destroyer of fear and egotism, ਕਰਿ ਦਇਆ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿ ॥ Kar ḋa▫i▫aa paṫiṫ uḋʰaar. be merciful, and save the sinners. ਮੇਰੇ ਦੋਖ ਗਨੇ ਨ ਜਾਹਿ ॥ Méré ḋokʰ gané na jaahi. My sins cannot even be counted. ਹਰਿ ਬਿਨਾ ਕਤਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥ Har binaa kaṫėh samaahi. Without the Lord, who can hide them? ਗਹਿ ਓਟ ਚਿਤਵੀ ਨਾਥ ॥ Gėh ot chiṫvee naaṫʰ. I thought of Your Support, and seized it, O my Lord and Master. ਨਾਨਕਾ ਦੇ ਰਖੁ ਹਾਥ ॥੪॥ Naankaa ḋé rakʰ haaṫʰ. ||4|| Please, give Nanak Your hand and save him, Lord! ||4|| ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧੇ ਗੋਪਾਲ ॥ Har guṇ niḋʰé gopaal. The Lord, the treasure of virtue, the Lord of the world, ਸਰਬ ਘਟ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ Sarab gʰat parṫipaal. cherishes and sustains every heart. ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ॥ Man pareeṫ ḋarsan pi▫aas. My mind is thirsty for Your Love, and the Blessed Vision of Your Darshan. ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਆਸ ॥ Gobinḋ pooran aas. O Lord of the Universe, please fulfill my hopes. ਇਕ ਨਿਮਖ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥ Ik nimakʰ rahan na jaa▫é. I cannot survive, even for an instant. ਵਡ ਭਾਗਿ ਨਾਨਕ ਪਾਇ ॥੫॥ vad bʰaag Naanak paa▫é. ||5|| By great good fortune, Nanak has found the Lord. ||5|| ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਹੋਰ ॥ Parabʰ ṫujʰ binaa nahee hor. Without You, God, there is no other at all. ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚੰਦ ਚਕੋਰ ॥ Man pareeṫ chanḋ chakor. My mind loves You, as the partridge loves the moon, ਜਿਉ ਮੀਨ ਜਲ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ॥ Ji▫o meen jal si▫o héṫ. as the fish loves the water, ਅਲਿ ਕਮਲ ਭਿੰਨੁ ਨ ਭੇਤੁ ॥ Al kamal bʰinn na bʰéṫ. as the bee and the lotus cannot be separated. ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਆਸ ॥ Ji▫o chakvee sooraj aas. As the Chakvi bird longs for the sun, ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਪਿਆਸ ॥੬॥ Naanak charan pi▫aas. ||6|| So does Nanak yearn for the Lord’s feet. ||6|| ਜਿਉ ਤਰੁਨਿ ਭਰਤ ਪਰਾਨ ॥ Ji▫o ṫarun bʰaraṫ paraan. As the young bride places the hopes of her life in her husband, ਜਿਉ ਲੋਭੀਐ ਧਨੁ ਦਾਨੁ ॥ Ji▫o lobʰee▫æ ḋʰan ḋaan. as the greedy person looks upon the gift of wealth, ਜਿਉ ਦੂਧ ਜਲਹਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥ Ji▫o ḋooḋʰ jalėh sanjog. as milk is joined to water, ਜਿਉ ਮਹਾ ਖੁਧਿਆਰਥ ਭੋਗੁ ॥ Ji▫o mahaa kʰuḋʰi▫aaraṫʰ bʰog. as food is to the very hungry man, ਜਿਉ ਮਾਤ ਪੂਤਹਿ ਹੇਤੁ ॥ Ji▫o maaṫ pooṫėh héṫ. and as the mother loves her son, ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਨੇਤ ॥੭॥ Har simar Naanak néṫ. ||7|| So does Nanak, he constantly remembers the Lord in meditation. ||7|| ਜਿਉ ਦੀਪ ਪਤਨ ਪਤੰਗ ॥ Ji▫o ḋeep paṫan paṫang. As the moth falls into the lamp, ਜਿਉ ਚੋਰੁ ਹਿਰਤ ਨਿਸੰਗ ॥ Ji▫o chor hiraṫ nisang. as the thief steals without hesitation, ਮੈਗਲਹਿ ਕਾਮੈ ਬੰਧੁ ॥ Mæglahi kaamæ banḋʰ. as the elephant is trapped by its sexual urges, ਜਿਉ ਗ੍ਰਸਤ ਬਿਖਈ ਧੰਧੁ ॥ Ji▫o garsaṫ bikʰ▫ee ḋʰanḋʰ. as the sinner is caught in his sins, ਜਿਉ ਜੂਆਰ ਬਿਸਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥ Ji▫o joo▫aar bisan na jaa▫é. as the gambler’s addiction does not leave him, ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥੮॥ Har Naanak ih man laa▫é. ||8|| So is this mind of Nanak’s attached to the Lord. ||8|| ਕੁਰੰਕ ਨਾਦੈ ਨੇਹੁ ॥ Kurank naaḋæ néhu. As the deer loves the sound of the bell, ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਚਾਹਤ ਮੇਹੁ ॥ Chaaṫrik chaahaṫ méhu. and as the song-bird longs for the rain, ਜਨ ਜੀਵਨਾ ਸਤਸੰਗਿ ॥ Jan jeevnaa saṫsang. the Lord’s humble servant lives in the Society of the Saints, ਗੋਬਿਦੁ ਭਜਨਾ ਰੰਗਿ ॥ Gobiḋ bʰajnaa rang. lovingly meditating and vibrating upon the Lord of the Universe. ਰਸਨਾ ਬਖਾਨੈ ਨਾਮੁ ॥ Rasnaa bakʰaanæ naam. My tongue chants the Naam, the Name of the Lord. ਨਾਨਕ ਦਰਸਨ ਦਾਨੁ ॥੯॥ Naanak ḋarsan ḋaan. ||9|| Please bless Nanak with the gift of the Blessed Vision of Your Darshan. ||9|| ਗੁਨ ਗਾਇ ਸੁਨਿ ਲਿਖਿ ਦੇਇ ॥ Gun gaa▫é sun likʰ ḋé▫é. One who sings the Glorious Praises of the Lord, and hears them, and writes them, ਸੋ ਸਰਬ ਫਲ ਹਰਿ ਲੇਇ ॥ So sarab fal har lé▫é. receives all fruits and rewards from the Lord. ਕੁਲ ਸਮੂਹ ਕਰਤ ਉਧਾਰੁ ॥ Kul samooh karaṫ uḋʰaar. He saves all his ancestors and generations, ਸੰਸਾਰੁ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥ Sansaar uṫras paar. and crosses over the world-ocean. ਹਰਿ ਚਰਨ ਬੋਹਿਥ ਤਾਹਿ ॥ Har charan bohiṫʰ ṫaahi. The Lord’s Feet are the boat to carry him across. ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਸੁ ਗਾਹਿ ॥ Mil saaḋʰsang jas gaahi. Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he sings the Praises of the Lord. ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥ Har pæj rakʰæ muraar. The Lord protects his honor. ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰਿ ॥੧੦॥੨॥ Har Naanak saran ḋu▫aar. ||10||2|| Nanak seeks the Sanctuary of the Lord’s door. ||10||2|| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਥਿਤੀ ਘਰੁ ੧੦ ਜਤਿ Bilaaval mėhlaa 1 ṫʰiṫee gʰar 10 jaṫ Bilaaval, First Mehl, T’hitee ~ The Lunar Days, Tenth House, To The Drum-Beat Jat: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਏਕਮ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥ Ékam ékankaar niraalaa. The First Day: The One Universal Creator is unique, ਅਮਰੁ ਅਜੋਨੀ ਜਾਤਿ ਨ ਜਾਲਾ ॥ Amar ajonee jaaṫ na jaalaa. immortal, unborn, beyond social class or involvement. ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ॥ Agam agochar roop na rékʰ▫i▫aa. He is inaccessible and unfathomable, with no form or feature. ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਿਆ ॥ Kʰojaṫ kʰojaṫ gʰat gʰat ḋékʰi▫aa. Searching, searching, I have seen Him in each and every heart. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |