Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

692

ਦਿਨ ਤੇ ਪਹਰ ਪਹਰ ਤੇ ਘਰੀਆਂ ਆਵ ਘਟੈ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥

Ḋin ṫé pahar pahar ṫé gʰaree▫aaⁿ aav gʰatæ ṫan chʰeejæ.

Day by day, hour by hour, life runs its course, and the body withers away.

ਕਾਲੁ ਅਹੇਰੀ ਫਿਰੈ ਬਧਿਕ ਜਿਉ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਕੀਜੈ ॥੧॥

Kaal ahéree firæ baḋʰik ji▫o kahhu kavan biḋʰ keejæ. ||1||

Death, like a hunter, a butcher, is on the prowl; tell me, what can we do? ||1||

ਸੋ ਦਿਨੁ ਆਵਨ ਲਾਗਾ ॥

So ḋin aavan laagaa.

That day is rapidly approaching.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕਹਹੁ ਕੋਊ ਹੈ ਕਾ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Maaṫ piṫaa bʰaa▫ee suṫ baniṫaa kahhu ko▫oo hæ kaa kaa. ||1|| rahaa▫o.

Mother, father, siblings, children and spouse, - tell me, who belongs to whom? ||1||Pause||

ਜਬ ਲਗੁ ਜੋਤਿ ਕਾਇਆ ਮਹਿ ਬਰਤੈ ਆਪਾ ਪਸੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥

Jab lag joṫ kaa▫i▫aa mėh barṫæ aapaa pasoo na boojʰæ.

As long as the light remains in the body, the beast does not understand himself.

ਲਾਲਚ ਕਰੈ ਜੀਵਨ ਪਦ ਕਾਰਨ ਲੋਚਨ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ॥੨॥

Laalach karæ jeevan paḋ kaaran lochan kachʰoo na soojʰæ. ||2||

He acts in greed to maintain his life and status, and sees nothing with his eyes. ||2||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਛੋਡਹੁ ਮਨ ਕੇ ਭਰਮਾ ॥

Kahaṫ Kabeer sunhu ré paraanee chʰodahu man ké bʰarmaa.

Says Kabir, listen, O mortal: Renounce the doubts of your mind.

ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਪਰਹੁ ਏਕ ਕੀ ਸਰਨਾਂ ॥੩॥੨॥

Kéval naam japahu ré paraanee parahu ék kee sarnaaⁿ. ||3||2||

Chant only the One Naam, the Name of the Lord, O mortal, and seek the Sanctuary of the One Lord. ||3||2||

ਜੋ ਜਨੁ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਕਛੁ ਜਾਨੈ ਤਾ ਕਉ ਅਚਰਜੁ ਕਾਹੋ ॥

Jo jan bʰaa▫o bʰagaṫ kachʰ jaanæ ṫaa ka▫o achraj kaaho.

That humble being, who knows even a little about loving devotional worship - what surprises are there for him?

ਜਿਉ ਜਲੁ ਜਲ ਮਹਿ ਪੈਸਿ ਨ ਨਿਕਸੈ ਤਿਉ ਢੁਰਿ ਮਿਲਿਓ ਜੁਲਾਹੋ ॥੧॥

Ji▫o jal jal mėh pæs na niksæ ṫi▫o dʰur mili▫o julaaho. ||1||

Like water, dripping into water, which cannot be separated out again, so is the weaver Kabir, merged into the Lord with a softened heart. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗਾ ਮੈ ਤਉ ਮਤਿ ਕਾ ਭੋਰਾ ॥

Har ké logaa mæ ṫa▫o maṫ kaa bʰoraa.

O people of the Lord, I am just a simple-minded fool.

ਜਉ ਤਨੁ ਕਾਸੀ ਤਜਹਿ ਕਬੀਰਾ ਰਮਈਐ ਕਹਾ ਨਿਹੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ja▫o ṫan kaasee ṫajėh kabeeraa rama▫ee▫æ kahaa nihoraa. ||1|| rahaa▫o.

If Kabir were to leave his body at Benares, and so liberate himself, what obligation would he have to the Lord? ||1||Pause||

ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਲੋਈ ਭਰਮਿ ਨ ਭੂਲਹੁ ਕੋਈ ॥

Kahaṫ Kabeer sunhu ré lo▫ee bʰaram na bʰoolahu ko▫ee.

Says Kabir, listen, O people - do not be deluded by doubt.

ਕਿਆ ਕਾਸੀ ਕਿਆ ਊਖਰੁ ਮਗਹਰੁ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਜਉ ਹੋਈ ॥੨॥੩॥

Ki▫aa kaasee ki▫aa ookʰar maghar raam riḋæ ja▫o ho▫ee. ||2||3||

What is the difference between Benares and the barren land of Maghar, if the Lord is within one’s heart? ||2||3||

ਇੰਦ੍ਰ ਲੋਕ ਸਿਵ ਲੋਕਹਿ ਜੈਬੋ ॥

Inḋar lok siv lokėh jæbo.

Mortals may go to the Realm of Indra, or the Realm of Shiva,

ਓਛੇ ਤਪ ਕਰਿ ਬਾਹੁਰਿ ਐਬੋ ॥੧॥

Ochʰé ṫap kar baahur æbo. ||1||

but because of their hypocrisy and false prayers, they must leave again. ||1||

ਕਿਆ ਮਾਂਗਉ ਕਿਛੁ ਥਿਰੁ ਨਾਹੀ ॥

Ki▫aa maaⁿga▫o kichʰ ṫʰir naahee.

What should I ask for? Nothing lasts forever.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Raam naam rakʰ man maahee. ||1|| rahaa▫o.

Enshrine the Lord’s Name within your mind. ||1||Pause||

ਸੋਭਾ ਰਾਜ ਬਿਭੈ ਬਡਿਆਈ ॥

Sobʰaa raaj bibʰæ badi▫aa▫ee.

Fame and glory, power, wealth and glorious greatness -

ਅੰਤਿ ਨ ਕਾਹੂ ਸੰਗ ਸਹਾਈ ॥੨॥

Anṫ na kaahoo sang sahaa▫ee. ||2||

none of these will go with you or help you in the end. ||2||

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲਛਮੀ ਮਾਇਆ ॥

Puṫar kalṫar lachʰmee maa▫i▫aa.

Children, spouse, wealth and Maya -

ਇਨ ਤੇ ਕਹੁ ਕਵਨੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥

In ṫé kaho kavnæ sukʰ paa▫i▫aa. ||3||

who has ever obtained peace from these? ||3||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਅਵਰ ਨਹੀ ਕਾਮਾ ॥

Kahaṫ Kabeer avar nahee kaamaa.

Says Kabir, nothing else is of any use.

ਹਮਰੈ ਮਨ ਧਨ ਰਾਮ ਕੋ ਨਾਮਾ ॥੪॥੪॥

Hamræ man ḋʰan raam ko naamaa. ||4||4||

Within my mind is the wealth of the Lord’s Name. ||4||4||

ਰਾਮ ਸਿਮਰਿ ਰਾਮ ਸਿਮਰਿ ਰਾਮ ਸਿਮਰਿ ਭਾਈ ॥

Raam simar raam simar raam simar bʰaa▫ee.

Remember the Lord, remember the Lord, remember the Lord in meditation, O Siblings of Destiny.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਬਿਨੁ ਬੂਡਤੇ ਅਧਿਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Raam naam simran bin boodṫé aḋʰikaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.

Without remembering the Lord’s Name in meditation, a great many are drowned. ||1||Pause||

ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਦੇਹ ਗ੍ਰੇਹ ਸੰਪਤਿ ਸੁਖਦਾਈ ॥

Baniṫaa suṫ ḋéh garéh sampaṫ sukʰ▫ḋaa▫ee.

Your spouse, children, body, house and possessions - you think these will give you peace.

ਇਨੑ ਮੈ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਤੇਰੋ ਕਾਲ ਅਵਧ ਆਈ ॥੧॥

Inĥ mæ kachʰ naahi ṫéro kaal avaḋʰ aa▫ee. ||1||

But none of these shall be yours, when the time of death comes. ||1||

ਅਜਾਮਲ ਗਜ ਗਨਿਕਾ ਪਤਿਤ ਕਰਮ ਕੀਨੇ ॥

Ajaamal gaj ganikaa paṫiṫ karam keené.

Ajaamal, the elephant, and the prostitute committed many sins,

ਤੇਊ ਉਤਰਿ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲੀਨੇ ॥੨॥

Ṫé▫oo uṫar paar paré raam naam leené. ||2||

but still, they crossed over the world-ocean, by chanting the Lord’s Name. ||2||

ਸੂਕਰ ਕੂਕਰ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮੇ ਤਊ ਲਾਜ ਨ ਆਈ ॥

Sookar kookar jon bʰaramé ṫa▫oo laaj na aa▫ee.

You have wandered in reincarnation, as pigs and dogs - did you feel no shame?

ਰਾਮ ਨਾਮ ਛਾਡਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਹੇ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥੩॥

Raam naam chʰaad amriṫ kaahé bikʰ kʰaa▫ee. ||3||

Forsaking the Ambrosial Name of the Lord, why do you eat poison? ||3||

ਤਜਿ ਭਰਮ ਕਰਮ ਬਿਧਿ ਨਿਖੇਧ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲੇਹੀ ॥

Ṫaj bʰaram karam biḋʰ nikʰéḋʰ raam naam léhee.

Abandon your doubts about do’s and don’ts, and take to the Lord’s Name.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨ ਕਬੀਰ ਰਾਮੁ ਕਰਿ ਸਨੇਹੀ ॥੪॥੫॥

Gur parsaaḋ jan Kabeer raam kar sanéhee. ||4||5||

By Guru’s Grace, O servant Kabir, love the Lord! ||4||5||

ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੀ

Ḋʰanaasree baṇee bʰagaṫ Naamḋév jee kee

Dhanaasaree, The Word Of Devotee Namdev Jee:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਗਹਰੀ ਕਰਿ ਕੈ ਨੀਵ ਖੁਦਾਈ ਊਪਰਿ ਮੰਡਪ ਛਾਏ ॥

Gahree kar kæ neev kʰuḋaa▫ee oopar mandap chʰaa▫é.

They dig deep foundations, and build lofty palaces.

ਮਾਰਕੰਡੇ ਤੇ ਕੋ ਅਧਿਕਾਈ ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਣ ਧਰਿ ਮੂੰਡ ਬਲਾਏ ॥੧॥

Maarkandé ṫé ko aḋʰikaa▫ee jin ṫariṇ ḋʰar moond balaa▫é. ||1||

Can anyone live longer than Markanda, who passed his days with only a handful of straw upon his head? ||1||

ਹਮਰੋ ਕਰਤਾ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥

Hamro karṫaa raam sanéhee.

The Creator Lord is our only friend.

ਕਾਹੇ ਰੇ ਨਰ ਗਰਬੁ ਕਰਤ ਹਹੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਝੂਠੀ ਦੇਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Kaahé ré nar garab karaṫ hahu binas jaa▫é jʰootʰee ḋéhee. ||1|| rahaa▫o.

O man, why are you so proud? This body is only temporary - it shall pass away. ||1||Pause||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD