Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
677 ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 5. Dhanaasaree, Fifth Mehl: ਸੋ ਕਤ ਡਰੈ ਜਿ ਖਸਮੁ ਸਮੑਾਰੈ ॥ So kaṫ daræ jė kʰasam samĥaaræ. One who contemplates his Lord and Master - why should he be afraid? ਡਰਿ ਡਰਿ ਪਚੇ ਮਨਮੁਖ ਵੇਚਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Dar dar paché manmukʰ véchaaré. ||1|| rahaa▫o. The wretched self-willed Manmukhs are ruined through fear and dread. ||1||Pause|| ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ॥ Sir oopar maaṫ piṫaa gurḋév. The Divine Guru, my mother and father, is over my head. ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥ Safal mooraṫ jaa kee nirmal sév. His image brings prosperity; serving Him, we become pure. ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥ Ék niranjan jaa kee raas. The One Lord, the Immaculate Lord, is our capital. ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਵਤ ਪਰਗਾਸ ॥੧॥ Mil saaḋʰsangaṫ hovaṫ pargaas. ||1|| Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, we are illuminated and enlightened. ||1|| ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਪੂਰਨ ਸਭ ਠਾਇ ॥ Jee▫an kaa ḋaaṫaa pooran sabʰ tʰaa▫é. The Giver of all beings is totally pervading everywhere. ਕੋਟਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ Kot kalés mitėh har naa▫é. Millions of pains are removed by the Lord’s Name. ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਨਾਸੈ ॥ Janam maran saglaa ḋukʰ naasæ. All the pains of birth and death are taken away ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਸੈ ॥੨॥ Gurmukʰ jaa kæ man ṫan baasæ. ||2|| from the Gurmukh, within whose mind and body the Lord dwells. ||2|| ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ Jis no aap la▫é laṛ laa▫é. He alone, whom the Lord has attached to the hem of His robe, ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਾਇ ॥ Ḋargėh milæ ṫisæ hee jaa▫é. obtains a place in the Court of the Lord. ਸੇਈ ਭਗਤ ਜਿ ਸਾਚੇ ਭਾਣੇ ॥ Sé▫ee bʰagaṫ jė saaché bʰaaṇé. They alone are devotees, who are pleasing to the True Lord. ਜਮਕਾਲ ਤੇ ਭਏ ਨਿਕਾਣੇ ॥੩॥ Jamkaal ṫé bʰa▫é nikaaṇé. ||3|| They are freed from the Messenger of Death. ||3|| ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਦਰਬਾਰੁ ॥ Saachaa saahib sach ḋarbaar. True is the Lord, and True is His Court. ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ Keemaṫ ka▫uṇ kahæ beechaar. Who can contemplate and describe His value? ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਅਧਾਰੁ ॥ Gʰat gʰat anṫar sagal aḋʰaar. He is within each and every heart, the Support of all. ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰੇਣਾਰੁ ॥੪॥੩॥੨੪॥ Naanak jaachæ sanṫ réṇaar. ||4||3||24|| Nanak begs for the dust of the Saints. ||4||3||24|| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ Ḋʰanaasree mėhlaa 5 Dhanaasaree, Fifth Mehl: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ਤੂ ਜਨ ਕੈ ਹੈ ਸੰਗਿ ॥ Gʰar baahar ṫéraa bʰarvaasaa ṫoo jan kæ hæ sang. At home, and outside, I place my trust in You; You are always with Your humble servant. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੧॥ Kar kirpaa pareeṫam parabʰ apuné naam japa▫o har rang. ||1|| Bestow Your Mercy, O my Beloved God, so that I may chant the Lord’s Name with love. ||1|| ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥ Jan ka▫o parabʰ apné kaa ṫaaṇ. God is the strength of His humble servants. ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸਾ ਮਸਲਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Jo ṫoo karahi karaavėh su▫aamee saa maslaṫ parvaaṇ. Rahaa▫o. Whatever You do, or cause to be done, O Lord and Master, that outcome is acceptable to me. ||Pause|| ਪਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗਤਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਧਨੁ ਗੁਪਾਲ ਗੁਣ ਸਾਖੀ ॥ Paṫ parmésar gaṫ naaraa▫iṇ ḋʰan gupaal guṇ saakʰee. The Transcendent Lord is my honor; the Lord is my emancipation; the glorious sermon of the Lord is my wealth. ਚਰਨ ਸਰਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਤੀ ॥੨॥੧॥੨੫॥ Charan saran Naanak ḋaas har har sanṫee ih biḋʰ jaaṫee. ||2||1||25|| Slave Nanak seeks the Sanctuary of the Lord’s feet; from the Saints, he has learned this way of life. ||2||1||25|| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 5. Dhanaasaree, Fifth Mehl: ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਪਾਏ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ॥ Sagal manoraṫʰ parabʰ ṫé paa▫é kantʰ laa▫é gur raakʰé. God has fulfilled all my desires. Holding me close in His embrace, the Guru has saved me. ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਜਲਨਿ ਨ ਦੀਨੇ ਕਿਨੈ ਨ ਦੁਤਰੁ ਭਾਖੇ ॥੧॥ Sansaar saagar mėh jalan na ḋeené kinæ na ḋuṫar bʰaakʰé. ||1|| He has saved me from burning in the ocean of fire, and now, no one calls it impassible. ||1|| ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ॥ Jin kæ man saachaa bisvaas. Those who have true faith in their minds, ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਆਨਦੁ ਸਦਾ ਉਲਾਸੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Pékʰ pékʰ su▫aamee kee sobʰaa aanaḋ saḋaa ulaas. Rahaa▫o. continually behold the Glory of the Lord; they are forever happy and blissful. ||Pause|| ਚਰਨ ਸਰਨਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਖਿਓ ॥ Charan saran pooran parmésur anṫarjaamee saakʰi▫o. I seek the Sanctuary of the feet of the Perfect Transcendent Lord, the Searcher of hearts; I behold Him ever-present. ਜਾਨਿ ਬੂਝਿ ਅਪਨਾ ਕੀਓ ਨਾਨਕ ਭਗਤਨ ਕਾ ਅੰਕੁਰੁ ਰਾਖਿਓ ॥੨॥੨॥੨੬॥ Jaan boojʰ apnaa kee▫o Naanak bʰagṫan kaa ankur raakʰi▫o. ||2||2||26|| In His wisdom, the Lord has made Nanak His own; He has preserved the roots of His devotees. ||2||2||26|| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 5. Dhanaasaree, Fifth Mehl: ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਹਜੂਰਿ ਦੂਰਿ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥ Jah jah pékʰa▫o ṫah hajoor ḋoor kaṫahu na jaa▫ee. Wherever I look, there I see Him present; He is never far away. ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ॥੧॥ Rav rahi▫aa sarbaṫar mæ man saḋaa ḋʰi▫aa▫ee. ||1|| He is all-pervading, everywhere; O my mind! Meditate on Him forever. ||1|| ਈਤ ਊਤ ਨਹੀ ਬੀਛੁੜੈ ਸੋ ਸੰਗੀ ਗਨੀਐ ॥ Eeṫ ooṫ nahee beechʰuṛæ so sangee ganee▫æ. He alone is called your companion, who will not be separated from you, here or hereafter. ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਜੋ ਨਿਮਖ ਮਹਿ ਸੋ ਅਲਪ ਸੁਖੁ ਭਨੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Binas jaa▫é jo nimakʰ mėh so alap sukʰ bʰanee▫æ. Rahaa▫o. That pleasure, which passes away in an instant, is trivial. ||Pause|| ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਅਪਿਆਉ ਦੇਇ ਕਛੁ ਊਨ ਨ ਹੋਈ ॥ Paraṫipaalæ api▫aa▫o ḋé▫é kachʰ oon na ho▫ee. He cherishes us, and gives us sustenance; He does not lack anything. ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੰਮਾਲਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੨॥ Saas saas sammaalṫaa méraa parabʰ so▫ee. ||2|| With each and every breath, my God takes care of His creatures. ||2|| ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਊਚਾ ਜਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥ Achʰal achʰéḋ apaar parabʰ oochaa jaa kaa roop. God is undeceivable, impenetrable and infinite; His form is lofty and exalted. ਜਪਿ ਜਪਿ ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਜਨ ਅਚਰਜ ਆਨੂਪੁ ॥੩॥ Jap jap karahi anand jan achraj aanoop. ||3|| Chanting and meditating on the embodiment of wonder and beauty, His humble servants are in bliss. ||3|| ਸਾ ਮਤਿ ਦੇਹੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਜਿਤੁ ਤੁਮਹਿ ਅਰਾਧਾ ॥ Saa maṫ ḋéh ḋa▫i▫aal parabʰ jiṫ ṫumėh araaḋʰaa. Bless me with such understanding, O Merciful Lord God, that I might remember You. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |