Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
673 ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 5. Dhanaasaree, Fifth Mehl: ਜਿਹ ਕਰਣੀ ਹੋਵਹਿ ਸਰਮਿੰਦਾ ਇਹਾ ਕਮਾਨੀ ਰੀਤਿ ॥ Jih karṇee hovėh sarminḋaa ihaa kamaanee reeṫ. You have made it your habit to practice those deeds which will bring you shame. ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਸਾਕਤ ਕੀ ਪੂਜਾ ਐਸੀ ਦ੍ਰਿੜੑੀ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੧॥ Sanṫ kee ninḋaa saakaṫ kee poojaa æsee ḋariṛ▫ee bipreeṫ. ||1|| You slander the Saints, and you worship the faithless cynics; such are the corrupt ways you have adopted. ||1|| ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਭੂਲੋ ਅਵਰੈ ਹੀਤ ॥ Maa▫i▫aa moh bʰoolo avræ heeṫ. Deluded by your emotional attachment to Maya, you love other things, ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਬਨ ਹਰ ਪਾਤ ਰੇ ਇਹੈ ਤੁਹਾਰੋ ਬੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Harichanḋ▫uree ban har paaṫ ré ihæ ṫuhaaro beeṫ. ||1|| rahaa▫o. like the enchanted city of Hari-chandauree, or the green leaves of the forest - such is your way of life. ||1||Pause|| ਚੰਦਨ ਲੇਪ ਹੋਤ ਦੇਹ ਕਉ ਸੁਖੁ ਗਰਧਭ ਭਸਮ ਸੰਗੀਤਿ ॥ Chanḋan lép hoṫ ḋéh ka▫o sukʰ garḋʰabʰ bʰasam sangeeṫ. Its body may be anointed with sandalwood oil, but the donkey still loves to roll in the mud. ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸੰਗਿ ਨਾਹਿ ਰੁਚ ਆਵਤ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੨॥ Amriṫ sang naahi ruch aavaṫ bikʰæ tʰag▫uree pareeṫ. ||2|| He is not fond of the Ambrosial Nectar; instead, he loves the poisonous drug of corruption. ||2|| ਉਤਮ ਸੰਤ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗੀ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਪਵਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥ Uṫam sanṫ bʰalé sanjogee is jug mėh paviṫ puneeṫ. The Saints are noble and sublime; they are blessed with good fortune. They alone are pure and holy in this world. ਜਾਤ ਅਕਾਰਥ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥ ਕਾਚ ਬਾਦਰੈ ਜੀਤ ॥੩॥ Jaaṫ akaaraṫʰ janam paḋaaraṫʰ kaach baaḋræ jeeṫ. ||3|| The jewel of this human life is passing away uselessly, lost in exchange for mere glass. ||3|| ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਨੇਤ੍ਰ ਦੀਤ ॥ Janam janam ké kilvikʰ ḋukʰ bʰaagé gur gi▫aan anjan néṫar ḋeeṫ. The sins and sorrows of uncounted incarnations run away, when the Guru applies the healing ointment of spiritual wisdom to the eyes. ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਨ ਦੁਖ ਤੇ ਨਿਕਸਿਓ ਨਾਨਕ ਏਕ ਪਰੀਤ ॥੪॥੯॥ Saaḋʰsang in ḋukʰ ṫé niksi▫o Naanak ék pareeṫ. ||4||9|| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have escaped from these troubles; Nanak loves the One Lord. ||4||9|| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 5. Dhanaasaree, Fifth Mehl: ਪਾਨੀ ਪਖਾ ਪੀਸਉ ਸੰਤ ਆਗੈ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਜਸੁ ਗਾਈ ॥ Paanee pakʰaa peesa▫o sanṫ aagæ guṇ govinḋ jas gaa▫ee. I carry the water, wave the fan, and grind the corn for the Saints; I sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਮਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਰੈ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ Saas saas man naam samĥaaræ ih bisraam niḋʰ paa▫ee. ||1|| With each and every breath, my mind remembers the Naam, the Name of the Lord; in this way, it finds the treasure of peace. ||1|| ਤੁਮੑ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਮੇਰੇ ਸਾਈ ॥ Ṫumĥ karahu ḋa▫i▫aa méré saa▫ee. Have pity on me, O my Lord and Master. ਐਸੀ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Æsee maṫ ḋeejæ méré tʰaakur saḋaa saḋaa ṫuḋʰ ḋʰi▫aa▫ee. ||1|| rahaa▫o. Bless me with such understanding, O my Lord and Master, so that I may forever and ever meditate on You. ||1||Pause|| ਤੁਮੑਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਮੋਹੁ ਮਾਨੁ ਛੂਟੈ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਭਰਮਾਈ ॥ Ṫumĥree kirpaa ṫé moh maan chʰootæ binas jaa▫é bʰarmaa▫ee. By Your Grace, emotional attachment and egotism are eradicated, and doubt is dispelled. ਅਨਦ ਰੂਪੁ ਰਵਿਓ ਸਭ ਮਧੇ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਜਾਈ ॥੨॥ Anaḋ roop ravi▫o sabʰ maḋʰé jaṫ kaṫ pékʰa▫o jaa▫ee. ||2|| The Lord, the embodiment of bliss, is pervading and permeating in all; wherever I go, there I see Him. ||2|| ਤੁਮੑ ਦਇਆਲ ਕਿਰਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਗੋਸਾਈ ॥ Ṫumĥ ḋa▫i▫aal kirpaal kirpaa niḋʰ paṫiṫ paavan gosaa▫ee. You are kind and compassionate, the treasure of mercy, the Purifier of sinners, Lord of the world. ਕੋਟਿ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਰਾਜ ਪਾਏ ਮੁਖ ਤੇ ਨਿਮਖ ਬੁਲਾਈ ॥੩॥ Kot sookʰ aananḋ raaj paa▫é mukʰ ṫé nimakʰ bulaa▫ee. ||3|| I obtain millions of joys, comforts and kingdoms, if You inspire me to chant Your Name with my mouth, even for an instant. ||3|| ਜਾਪ ਤਾਪ ਭਗਤਿ ਸਾ ਪੂਰੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥ Jaap ṫaap bʰagaṫ saa pooree jo parabʰ kæ man bʰaa▫ee. That alone is perfect chanting, meditation, penance and devotional worship service, which is pleasing to God’s Mind. ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਭ ਬੁਝੀ ਹੈ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੪॥੧੦॥ Naam japaṫ ṫarisnaa sabʰ bujʰee hæ Naanak ṫaripaṫ agʰaa▫ee. ||4||10|| Chanting the Naam, all thirst and desire is satisfied; Nanak is satisfied and fulfilled. ||4||10|| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 5. Dhanaasaree, Fifth Mehl: ਜਿਨਿ ਕੀਨੇ ਵਸਿ ਅਪੁਨੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਵਣ ਚਤੁਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥ Jin keené vas apunæ ṫaræ guṇ bʰavaṇ chaṫur sansaaraa. She controls the three qualities and the four directions of the world. ਜਗ ਇਸਨਾਨ ਤਾਪ ਥਾਨ ਖੰਡੇ ਕਿਆ ਇਹੁ ਜੰਤੁ ਵਿਚਾਰਾ ॥੧॥ Jag isnaan ṫaap ṫʰaan kʰandé ki▫aa ih janṫ vichaaraa. ||1|| She destroys sacrificial feasts, cleansing baths, penances and sacred places of pilgrimage; what is this poor person to do? ||1|| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀ ਤਉ ਛੂਟੋ ॥ Parabʰ kee ot gahee ṫa▫o chʰooto. I grasped God’s Support and Protection, and then I was emancipated. ਸਾਧ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਏ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਤਬ ਹੂਟੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Saaḋʰ parsaaḋ har har har gaa▫é bikʰæ bi▫aaḋʰ ṫab hooto. ||1|| rahaa▫o. By the Grace of the Holy Saints, I sang the Praises of the Lord, Har, Har, Har, and my sins and afflictions were taken away. ||1||Pause|| ਨਹ ਸੁਣੀਐ ਨਹ ਮੁਖ ਤੇ ਬਕੀਐ ਨਹ ਮੋਹੈ ਉਹ ਡੀਠੀ ॥ Nah suṇee▫æ nah mukʰ ṫé bakee▫æ nah mohæ uh deetʰee. She is not heard - she does not speak with a mouth; she is not seen enticing mortals. ਐਸੀ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ ਭੁਲਾਵੈ ਮਨਿ ਸਭ ਕੈ ਲਾਗੈ ਮੀਠੀ ॥੨॥ Æsee tʰag▫uree paa▫é bʰulaavæ man sabʰ kæ laagæ meetʰee. ||2|| She administers her intoxicating drug, and so confuses them; thus, she seems sweet to everyone’s mind. ||2|| ਮਾਇ ਬਾਪ ਪੂਤ ਹਿਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ਉਨਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੇਲਿਓ ਦੂਆ ॥ Maa▫é baap pooṫ hiṫ bʰaraaṫaa un gʰar gʰar méli▫o ḋoo▫aa. In each and every home, she has implanted the sense of duality in mother, father, children, friends and siblings. ਕਿਸ ਹੀ ਵਾਧਿ ਘਾਟਿ ਕਿਸ ਹੀ ਪਹਿ ਸਗਲੇ ਲਰਿ ਲਰਿ ਮੂਆ ॥੩॥ Kis hee vaaḋʰ gʰaat kis hee pėh saglé lar lar moo▫aa. ||3|| Some have more, and some have less; they fight and fight, to the death. ||3|| ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ Ha▫o balihaaree saṫgur apuné jin ih chalaṫ ḋikʰaa▫i▫aa. I am a sacrifice to my True Guru, who has shown me this wondrous play. ਗੂਝੀ ਭਾਹਿ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ਭਗਤ ਨ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥੪॥ Goojʰee bʰaahi jalæ sansaaraa bʰagaṫ na bi▫aapæ maa▫i▫aa. ||4|| The world is being consumed by this hidden fire, but Maya does not cling to the Lord’s devotees. ||4|| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ॥ Sanṫ parsaaḋ mahaa sukʰ paa▫i▫aa saglé banḋʰan kaaté. By the Grace of the Saints, I have obtained supreme bliss, and all my bonds have been broken. ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ਖਾਟੇ ॥੫॥੧੧॥ Har har naam Naanak ḋʰan paa▫i▫aa apunæ gʰar læ aa▫i▫aa kʰaaté. ||5||11|| Nanak has obtained the wealth of the Name of the Lord, Har, Har; having earned his profits, he has now returned home. ||5||11|| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Ḋʰanaasree mėhlaa 5. Dhanaasaree, Fifth Mehl: ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਨਾਇਕ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥ Ṫum ḋaaṫé tʰaakur parṫipaalak naa▫ik kʰasam hamaaré. You are the Giver, O Lord, O Cherisher, my Master, my Husband Lord. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |