Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
639 ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Soratʰ mėhlaa 3. Sorat’h, Third Mehl: ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦੇ ਜਾਪਦਾ ਭਾਈ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਇ ॥ Har jee▫o sabḋé jaapḋaa bʰaa▫ee pooræ bʰaag milaa▫é. The Dear Lord is realized through the Word of His Shabad, O Siblings of Destiny, which is found only by perfect destiny. ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਭਾਈ ਅਨਦਿਨੁ ਰਤੀਆ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥੧॥ Saḋaa sukʰ sohaagaṇee bʰaa▫ee an▫ḋin raṫee▫aa rang laa▫é. ||1|| The happy soul-brides are forever in peace, O Siblings of Destiny; night and day, they are attuned to the Lord’s Love. ||1|| ਹਰਿ ਜੀ ਤੂ ਆਪੇ ਰੰਗੁ ਚੜਾਇ ॥ Har jee ṫoo aapé rang chaṛaa▫é. O Dear Lord, You Yourself color us in Your Love. ਗਾਵਹੁ ਗਾਵਹੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤਿਹੋ ਭਾਈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Gaavhu gaavhu rang raaṫiho bʰaa▫ee har séṫee rang laa▫é. Rahaa▫o. Sing, continually sing His Praises, imbued with His Love, O Siblings of Destiny; be in love with the Lord. ||Pause|| ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਭਾਈ ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ Gur kee kaar kamaavṇee bʰaa▫ee aap chʰod chiṫ laa▫é. Work to serve the Guru, O Siblings of Destiny; abandon self-conceit, and focus your consciousness. ਸਦਾ ਸਹਜੁ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਲਗਈ ਭਾਈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥ Saḋaa sahj fir ḋukʰ na lag▫ee bʰaa▫ee har aap vasæ man aa▫é. ||2|| You shall be in peace forever, and you shall not suffer with pain any longer, O Siblings of Destiny; the Lord Himself shall come and abide in your mind. ||2|| ਪਿਰ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਈ ਭਾਈ ਸਾ ਕੁਲਖਣੀ ਕੁਨਾਰਿ ॥ Pir kaa hukam na jaaṇ▫ee bʰaa▫ee saa kulkʰaṇee kunaar. She who does not know the Will of her Husband Lord, O Siblings of Destiny, is an ill-mannered and bitter bride. ਮਨਹਠਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥੩॥ Manhatʰ kaar kamaavṇee bʰaa▫ee viṇ naavæ kooṛi▫aar. ||3|| She does things with a stubborn mind, O Siblings of Destiny; without the Name, she is false. ||3|| ਸੇ ਗਾਵਹਿ ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹੈ ਭਾਈ ਭਾਇ ਸਚੈ ਬੈਰਾਗੁ ॥ Sé gaavahi jin masṫak bʰaag hæ bʰaa▫ee bʰaa▫é sachæ bæraag. They alone sing the Lord’s Praises, who have such preordained destiny written upon their foreheads, O Siblings of Destiny; through the Love of the True Lord, they find detachment. ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਭਾਈ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੪॥ An▫ḋin raaṫé guṇ ravėh bʰaa▫ee nirbʰa▫o gur liv laag. ||4|| Night and day, they are imbued with His Love; they utter His Glorious Praises, O Siblings of Destiny, and they lovingly focus their consciousness on the Fearless Guru. ||4|| ਸਭਨਾ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਦਾ ਭਾਈ ਸੋ ਸੇਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ Sabʰnaa maar jeevaalḋaa bʰaa▫ee so sévhu ḋin raaṫ. He kills and revives all, O Siblings of Destiny; serve Him, day and night. ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਭਾਈ ਜਿਸ ਦੀ ਵਡੀ ਹੈ ਦਾਤਿ ॥੫॥ So ki▫o manhu visaaree▫æ bʰaa▫ee jis ḋee vadee hæ ḋaaṫ. ||5|| How can we forget Him from our minds, O Siblings of Destiny? His gifts are glorious and great. ||5|| ਮਨਮੁਖਿ ਮੈਲੀ ਡੁੰਮਣੀ ਭਾਈ ਦਰਗਹ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥ Manmukʰ mælee dummṇee bʰaa▫ee ḋargėh naahee ṫʰaa▫o. The self-willed Manmukh is filthy and double-minded, O Siblings of Destiny; the finds no place of rest in the Court of the Lord. ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤ ਗੁਣ ਰਵੈ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚਿ ਸਮਾਉ ॥੬॥ Gurmukʰ hovæ ṫa guṇ ravæ bʰaa▫ee mil pareeṫam saach samaa▫o. ||6|| But if she becomes Gurmukh, then she chants the Glorious Praises of the Lord, O Siblings of Destiny; she meets her True Beloved, and merges in Him. ||6|| ਏਤੁ ਜਨਮਿ ਹਰਿ ਨ ਚੇਤਿਓ ਭਾਈ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸੀ ਜਾਇ ॥ Éṫ janam har na chéṫi▫o bʰaa▫ee ki▫aa muhu ḋésee jaa▫é. In this life, she has not focused her consciousness on the Lord, O Siblings of Destiny; how can she show her face when she leaves? ਕਿੜੀ ਪਵੰਦੀ ਮੁਹਾਇਓਨੁ ਭਾਈ ਬਿਖਿਆ ਨੋ ਲੋਭਾਇ ॥੭॥ Kiṛee pavanḋee muhaa▫i▫on bʰaa▫ee bikʰi▫aa no lobʰaa▫é. ||7|| In spite of the warning calls which were sounded, she has been plundered, O Siblings of Destiny; she yearned only for corruption. ||7|| ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹਿ ਸੁਖਿ ਵਸਹਿ ਭਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥ Naam samaalėh sukʰ vasėh bʰaa▫ee saḋaa sukʰ saaⁿṫ sareer. Those who dwell upon the Naam, O Siblings of Destiny, their bodies are ever peaceful and tranquil. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਭਾਈ ਅਪਰੰਪਰ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੮॥੩॥ Naanak naam samaal ṫoo bʰaa▫ee aprampar guṇee gaheer. ||8||3|| O Nanak! Dwell upon the Naam; the Lord is infinite, virtuous and unfathomable, O Siblings of Destiny. ||8||3|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ Soratʰ mėhlaa 5 gʰar 1 asatpaḋee▫aa Sorat’h, Fifth Mehl, First House, Ashtapadees: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਸਭੁ ਜਗੁ ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਇਆ ਭਾਈ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥ Sabʰ jag jinėh upaa▫i▫aa bʰaa▫ee karaṇ kaaraṇ samraṫʰ. The One who created the whole world, O Siblings of Destiny, is the Almighty Lord, the Cause of all causes. ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਭਾਈ ਦੇ ਕਰਿ ਅਪਣੀ ਵਥੁ ॥ Jee▫o pind jin saaji▫aa bʰaa▫ee ḋé kar apṇee vaṫʰ. He fashioned the soul and the body, O Siblings of Destiny, by His own power. ਕਿਨਿ ਕਹੀਐ ਕਿਉ ਦੇਖੀਐ ਭਾਈ ਕਰਤਾ ਏਕੁ ਅਕਥੁ ॥ Kin kahee▫æ ki▫o ḋékʰee▫æ bʰaa▫ee karṫaa ék akaṫʰ. How can He be described? How can He be seen, O Siblings of Destiny? The Creator is One; He is indescribable. ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਲਾਹੀਐ ਭਾਈ ਜਿਸ ਤੇ ਜਾਪੈ ਤਥੁ ॥੧॥ Gur govinḋ salaahee▫æ bʰaa▫ee jis ṫé jaapæ ṫaṫʰ. ||1|| Praise the Guru, the Lord of the Universe, O Siblings of Destiny; through Him, the essence is known. ||1|| ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥ Méré man japee▫æ har bʰagvanṫaa. O my mind! Meditate on the Lord, the Lord God. ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਜਨ ਅਪਨੇ ਦੂਖ ਦਰਦ ਕਾ ਹੰਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Naam ḋaan ḋé▫é jan apné ḋookʰ ḋaraḋ kaa hanṫaa. Rahaa▫o. He blesses His servant with the gift of the Naam; He is the Destroyer of pain and suffering. ||Pause|| ਜਾ ਕੈ ਘਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਭਾਈ ਨਉ ਨਿਧਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ Jaa kæ gʰar sabʰ kichʰ hæ bʰaa▫ee na▫o niḋʰ bʰaré bʰandaar. Everything is in His home, O Siblings of Destiny; His warehouse is overflowing with the nine treasures. ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਭਾਈ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥ Ṫis kee keemaṫ naa pavæ bʰaa▫ee oochaa agam apaar. His worth cannot be estimated, O Siblings of Destiny; He is lofty, inaccessible and infinite. ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਭਾਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥ Jee▫a janṫ parṫipaalḋaa bʰaa▫ee niṫ niṫ karḋaa saar. He cherishes all beings and creatures, O Siblings of Destiny; he continually takes care of them. ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟੀਐ ਭਾਈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰ ॥੨॥ Saṫgur pooraa bʰétee▫æ bʰaa▫ee sabaḋ milaavaṇhaar. ||2|| So, meet with the Perfect True Guru, O Siblings of Destiny, and merge in the Word of the Shabad. ||2|| ਸਚੇ ਚਰਣ ਸਰੇਵੀਅਹਿ ਭਾਈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਹੋਵੈ ਨਾਸੁ ॥ Saché charaṇ sarévee▫ah bʰaa▫ee bʰaram bʰa▫o hovæ naas. Adoring the feet of the True Guru, O Siblings of Destiny, doubt and fear are dispelled. ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਨੁ ਮਾਂਜੀਐ ਭਾਈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ Mil sanṫ sabʰaa man maaⁿjee▫æ bʰaa▫ee har kæ naam nivaas. By joining the Society of the Saints, cleanse your mind, O Siblings of Destiny, and dwell in the Name of the Lord. ਮਿਟੈ ਅੰਧੇਰਾ ਅਗਿਆਨਤਾ ਭਾਈ ਕਮਲ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥ Mitæ anḋʰéraa agi▫aanṫaa bʰaa▫ee kamal hovæ pargaas. The darkness of ignorance shall be dispelled, O Siblings of Destiny, and the lotus of your heart shall blossom forth. ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਸਭਿ ਫਲ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੩॥ Gur bachnee sukʰ oopjæ bʰaa▫ee sabʰ fal saṫgur paas. ||3|| By the Guru’s Word, peace wells up, O Siblings of Destiny; all fruits are with the True Guru. ||3|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |