Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
629 ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧੇ ॥ Gur pooraa aaraaḋʰé. I worship and adore the Perfect Guru. ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧੇ ॥ Kaaraj saglé saaḋʰé. All my affairs have been resolved. ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥ Sagal manoraṫʰ pooré. All desires have been fulfilled. ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥ Baajé anhaḋ ṫooré. ||1|| The unstruck melody of the sound current resounds. ||1|| ਸੰਤਹੁ ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ Sanṫahu raam japaṫ sukʰ paa▫i▫aa. O Saints, meditating on the Lord, we obtain peace. ਸੰਤ ਅਸਥਾਨਿ ਬਸੇ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Sanṫ asṫʰaan basé sukʰ sėhjé saglé ḋookʰ mitaa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o. In the home of the Saints, celestial peace is pervading; all pain and suffering is dispelled. ||1||Pause|| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ Gur pooré kee baṇee. The Word of the Perfect Guru’s Bani ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥ Paarbarahm man bʰaaṇee. is pleasing to the Mind of the Supreme Lord God. ਨਾਨਕ ਦਾਸਿ ਵਖਾਣੀ ॥ Naanak ḋaas vakʰaaṇee. Slave Nanak speaks ਨਿਰਮਲ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੨॥੧੮॥੮੨॥ Nirmal akaṫʰ kahaaṇee. ||2||18||82|| the Unspoken, immaculate sermon of the Lord. ||2||18||82|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soratʰ mėhlaa 5. Sorat’h, Fifth Mehl: ਭੂਖੇ ਖਾਵਤ ਲਾਜ ਨ ਆਵੈ ॥ Bʰookʰé kʰaavaṫ laaj na aavæ. The hungry man is not ashamed to eat. ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥ Ṫi▫o har jan har guṇ gaavæ. ||1|| Just so, the humble servant of the Lord sings the Glorious Praises of the Lord. ||1|| ਅਪਨੇ ਕਾਜ ਕਉ ਕਿਉ ਅਲਕਾਈਐ ॥ Apné kaaj ka▫o ki▫o alkaa▫ee▫æ. Why are you so lazy in your own affairs? ਜਿਤੁ ਸਿਮਰਨਿ ਦਰਗਹ ਮੁਖੁ ਊਜਲ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jiṫ simran ḋargėh mukʰ oojal saḋaa saḋaa sukʰ paa▫ee▫æ. ||1|| rahaa▫o. Remembering Him in meditation, your face shall be radiant in the Court of the Lord; you shall find peace, forever and ever. ||1||Pause|| ਜਿਉ ਕਾਮੀ ਕਾਮਿ ਲੁਭਾਵੈ ॥ Ji▫o kaamee kaam lubʰaavæ. Just as the lustful man is enticed by lust, ਤਿਉ ਹਰਿ ਦਾਸ ਹਰਿ ਜਸੁ ਭਾਵੈ ॥੨॥ Ṫi▫o har ḋaas har jas bʰaavæ. ||2|| So is the Lord’s slave pleased with the Lord’s Praise. ||2|| ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲਿ ਲਪਟਾਵੈ ॥ Ji▫o maaṫaa baal laptaavæ. Just as the mother holds her baby close, ਤਿਉ ਗਿਆਨੀ ਨਾਮੁ ਕਮਾਵੈ ॥੩॥ Ṫi▫o gi▫aanee naam kamaavæ. ||3|| So does the spiritual person cherish the Naam, the Name of the Lord. ||3|| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥ Gur pooré ṫé paavæ. This is obtained from the Perfect Guru. ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥੪॥੧੯॥੮੩॥ Jan Naanak naam ḋʰi▫aavæ. ||4||19||83|| Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord. ||4||19||83|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soratʰ mėhlaa 5. Sorat’h, Fifth Mehl: ਸੁਖ ਸਾਂਦਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥ Sukʰ saaⁿḋ gʰar aa▫i▫aa. Safe and sound, I have returned home. ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਮੁਖਿ ਛਾਇਆ ॥ Ninḋak kæ mukʰ chʰaa▫i▫aa. The slanderer’s face is blackened with ashes. ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥ Pooræ gur pėhraa▫i▫aa. The Perfect Guru has dressed in robes of honor. ਬਿਨਸੇ ਦੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥੧॥ Binsé ḋukʰ sabaa▫i▫aa. ||1|| All my pains and sufferings are over. ||1|| ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ Sanṫahu saaché kee vadi▫aa▫ee. O Saints, this is the glorious greatness of the True Lord. ਜਿਨਿ ਅਚਰਜ ਸੋਭ ਬਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jin achraj sobʰ baṇaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. He has created such wonder and glory! ||1||Pause|| ਬੋਲੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਭਾਣੈ ॥ Bolé saahib kæ bʰaaṇæ. I speak according to the Will of my Lord and Master. ਦਾਸੁ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ Ḋaas baṇee barahm vakʰaaṇæ. God’s slave chants the Word of His Bani. ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਈ ॥ Naanak parabʰ sukʰ▫ḋaa▫ee. O Nanak! God is the Giver of peace. ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੨॥੨੦॥੮੪॥ Jin pooree baṇaṫ baṇaa▫ee. ||2||20||84|| He has created the perfect creation. ||2||20||84|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soratʰ mėhlaa 5. Sorat’h, Fifth Mehl: ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਏ ॥ Parabʰ apunaa riḋæ ḋʰi▫aa▫é. Within my heart, I meditate on God. ਘਰਿ ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਆਏ ॥ Gʰar sahee salaamaṫ aa▫é. I have returned home safe and sound. ਸੰਤੋਖੁ ਭਇਆ ਸੰਸਾਰੇ ॥ Sanṫokʰ bʰa▫i▫aa sansaaré. The world has become contented. ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਤਾਰੇ ॥੧॥ Gur pooræ læ ṫaaré. ||1|| The Perfect Guru has saved me. ||1|| ਸੰਤਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥ Sanṫahu parabʰ méraa saḋaa ḋa▫i▫aalaa. O Saints, my God is forever merciful. ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕੀ ਗਣਤ ਨ ਗਣਈ ਰਾਖੈ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Apné bʰagaṫ kee gaṇaṫ na gaṇ▫ee raakʰæ baal gupaalaa. ||1|| rahaa▫o. The Lord of the world does not call His devotee to account; He protects His children. ||1||Pause|| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥ Har naam riḋæ ur ḋʰaaré. I have enshrined the Lord’s Name within my heart. ਤਿਨਿ ਸਭੇ ਥੋਕ ਸਵਾਰੇ ॥ Ṫin sabʰé ṫʰok savaaré. He has resolved all my affairs. ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤੁਸਿ ਦੀਆ ॥ Gur pooræ ṫus ḋee▫aa. The Perfect Guru was pleased, and blessed me, ਫਿਰਿ ਨਾਨਕ ਦੂਖੁ ਨ ਥੀਆ ॥੨॥੨੧॥੮੫॥ Fir Naanak ḋookʰ na ṫʰee▫aa. ||2||21||85|| and now, Nanak shall never again suffer pain. ||2||21||85|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soratʰ mėhlaa 5. Sorat’h, Fifth Mehl: ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਈ ॥ Har man ṫan vasi▫aa so▫ee. The Lord abides in my mind and body. ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ Jæ jæ kaar karé sabʰ ko▫ee. Everyone congratulates me on my victory. ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ Gur pooré kee vadi▫aa▫ee. This is the glorious greatness of the Perfect Guru. ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ Ṫaa kee keemaṫ kahee na jaa▫ee. ||1|| His value cannot be described. ||1|| ਹਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜਾਈ ਤੇਰੇ ਨਾਵੈ ॥ Ha▫o kurbaan jaa▫ee ṫéré naavæ. I am a sacrifice to Your Name. ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਜਸੁ ਤੇਰਾ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jis no bakʰas læhi méré pi▫aaré so jas ṫéraa gaavæ. ||1|| rahaa▫o. He alone, whom You have forgiven, O my Beloved, sings Your Praises. ||1||Pause|| ਤੂੰ ਭਾਰੋ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥ Ṫooⁿ bʰaaro su▫aamee méraa. You are my Great Lord and Master. ਸੰਤਾਂ ਭਰਵਾਸਾ ਤੇਰਾ ॥ Sanṫaaⁿ bʰarvaasaa ṫéraa. You are the support of the Saints. ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥ Naanak parabʰ sarṇaa▫ee. Nanak has entered God’s Sanctuary. ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਛਾਈ ॥੨॥੨੨॥੮੬॥ Mukʰ ninḋak kæ chʰaa▫ee. ||2||22||86|| The faces of the slanderers are blackened with ashes. ||2||22||86|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soratʰ mėhlaa 5. Sorat’h, Fifth Mehl: ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥ Aagæ sukʰ méré meeṫaa. Peace in this world, O my friends, ਪਾਛੇ ਆਨਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤਾ ॥ Paachʰé aanaḋ parabʰ keeṫaa. and bliss in the world hereafter - God has given me this. ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ Parmésur baṇaṫ baṇaa▫ee. The Transcendent Lord has arranged these arrangements; ਫਿਰਿ ਡੋਲਤ ਕਤਹੂ ਨਾਹੀ ॥੧॥ Fir dolaṫ kaṫhoo naahee. ||1|| I shall never waver again. ||1|| ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ Saaché saahib si▫o man maani▫aa. My mind is pleased with the True Lord Master. ਹਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Har sarab niranṫar jaani▫aa. ||1|| rahaa▫o. I know the Lord to be pervading all. ||1||Pause|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |