Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

627

ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੋ ਕਰਣਾ ॥

Jė karaavæ so karṇaa.

Whatever You cause us to do, we do.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥੨॥੭॥੭੧॥

Naanak ḋaas ṫéree sarṇaa. ||2||7||71||

Nanak, Your slave, seeks Your Protection. ||2||7||71||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Soratʰ mėhlaa 5.

Sorat’h, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਇਆ ॥

Har naam riḋæ paro▫i▫aa.

I have woven the Lord’s Name into the fabric of my heart.

ਸਭੁ ਕਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਹੋਇਆ ॥

Sabʰ kaaj hamaaraa ho▫i▫aa.

All my affairs are resolved.

ਪ੍ਰਭ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥

Parabʰ charṇee man laagaa.

His mind is attached to God’s feet,

ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੧॥

Pooran jaa ké bʰaagaa. ||1||

whose destiny is perfect. ||1||

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥

Mil saaḋʰsang har ḋʰi▫aa▫i▫aa.

Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I meditate on the Lord.

ਆਠ ਪਹਰ ਅਰਾਧਿਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Aatʰ pahar araaḋʰi▫o har har man chinḋi▫aa fal paa▫i▫aa. Rahaa▫o.

Twenty-four hours a day, I worship and adore the Lord, Har, Har; I have obtained the fruits of my mind’s desires. ||Pause||

ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਅੰਕੁਰੁ ਜਾਗਿਆ ॥

Paraa poorbalaa ankur jaagi▫aa.

The seeds of my past actions have sprouted.

ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਿਆ ॥

Raam naam man laagi▫aa.

My mind is attached to the Lord’s Name.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਵੈ ॥

Man ṫan har ḋaras samaavæ.

My mind and body are absorbed into the Blessed Vision of the Lord’s Darshan.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੨॥੮॥੭੨॥

Naanak ḋaas saché guṇ gaavæ. ||2||8||72||

Slave Nanak sings the Glorious Praises of the True Lord. ||2||8||72||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Soratʰ mėhlaa 5.

Sorat’h, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥

Gur mil parabʰoo chiṫaari▫aa.

Meeting with the Guru, I contemplate God.

ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥

Kaaraj sabʰ savaari▫aa.

All of my affairs have been resolved.

ਮੰਦਾ ਕੋ ਨ ਅਲਾਏ ॥

Manḋaa ko na alaa▫é.

No one speaks ill of me.

ਸਭ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥

Sabʰ jæ jæ kaar suṇaa▫é. ||1||

Everyone congratulates me on my victory. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੀ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥

Sanṫahu saachee saraṇ su▫aamee.

O Saints, I seek the True Sanctuary of the Lord and Master.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਹਾਥਿ ਤਿਸੈ ਕੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Jee▫a janṫ sabʰ haaṫʰ ṫisæ kæ so parabʰ anṫarjaamee. Rahaa▫o.

All beings and creatures are in His hands; He is God, the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||Pause||

ਕਰਤਬ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥

Karṫab sabʰ savaaré.

He has resolved all of my affairs.

ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰੇ ॥

Parabʰ apunaa biraḋ samaaré.

God has confirmed His innate nature.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮਾ ॥

Paṫiṫ paavan parabʰ naamaa.

God’s Name is the Purifier of sinners.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੨॥੯॥੭੩॥

Jan Naanak saḋ kurbaanaa. ||2||9||73||

Servant Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||9||73||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Soratʰ mėhlaa 5.

Sorat’h, Fifth Mehl:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥

Paarbarahm saaj savaari▫aa.

The Supreme Lord God created and embellished him.

ਇਹੁ ਲਹੁੜਾ ਗੁਰੂ ਉਬਾਰਿਆ ॥

Ih lahuṛaa guroo ubaari▫aa.

The Guru has saved this small child.

ਅਨਦ ਕਰਹੁ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥

Anaḋ karahu piṫ maaṫaa.

So, celebrate and be happy, father and mother.

ਪਰਮੇਸਰੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥੧॥

Parmésar jee▫a kaa ḋaaṫaa. ||1||

The Transcendent Lord is the Giver of souls. ||1||

ਸੁਭ ਚਿਤਵਨਿ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥

Subʰ chiṫvan ḋaas ṫumaaré.

Your slaves, O Lord, focus on pure thoughts.

ਰਾਖਹਿ ਪੈਜ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕਾਰਜ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Raakʰahi pæj ḋaas apuné kee kaaraj aap savaaré. Rahaa▫o.

You preserve the honor of Your slaves, and You Yourself arrange their affairs. ||Pause||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥

Méraa parabʰ par▫upkaaree.

My God is so benevolent.

ਪੂਰਨ ਕਲ ਜਿਨਿ ਧਾਰੀ ॥

Pooran kal jin ḋʰaaree.

His Almighty Power is manifest.

ਨਾਨਕ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥

Naanak sarṇee aa▫i▫aa.

Nanak has come to His Sanctuary.

ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੦॥੭੪॥

Man chinḋi▫aa fal paa▫i▫aa. ||2||10||74||

He has obtained the fruits of his mind’s desires. ||2||10||74||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Soratʰ mėhlaa 5.

Sorat’h, Fifth Mehl:

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪੇ ॥

Saḋaa saḋaa har jaapé.

Forever and ever, I chant the Lord’s Name.

ਪ੍ਰਭ ਬਾਲਕ ਰਾਖੇ ਆਪੇ ॥

Parabʰ baalak raakʰé aapé.

God Himself has saved my child.

ਸੀਤਲਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈ ॥

Seeṫlaa tʰaak rahaa▫ee.

He healed him from the smallpox.

ਬਿਘਨ ਗਏ ਹਰਿ ਨਾਈ ॥੧॥

Bigʰan ga▫é har naa▫ee. ||1||

My troubles have been removed through the Lord’s Name. ||1||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥

Méraa parabʰ ho▫aa saḋaa ḋa▫i▫aalaa.

My God is forever Merciful.

ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਭਗਤ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਸਭ ਜੀਅ ਭਇਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Arḋaas suṇee bʰagaṫ apuné kee sabʰ jee▫a bʰa▫i▫aa kirpaalaa. Rahaa▫o.

He heard the prayer of His devotee, and now all beings are kind and compassionate to him. ||Pause||

ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਾਥਾ ॥

Parabʰ karaṇ kaaraṇ samraaṫʰaa.

God is Almighty, the Cause of all causes.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥

Har simraṫ sabʰ ḋukʰ laaṫʰaa.

Remembering the Lord in meditation, all pains and sorrows vanish.

ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕੀ ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ॥

Apṇé ḋaas kee suṇee bénanṫee.

He has heard the prayer of His slave.

ਸਭ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵੰਤੀ ॥੨॥੧੧॥੭੫॥

Sabʰ Naanak sukʰ savanṫee. ||2||11||75||

O Nanak! Now everyone sleeps in peace. ||2||11||75||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Soratʰ mėhlaa 5.

Sorat’h, Fifth Mehl:

ਅਪਨਾ ਗੁਰੂ ਧਿਆਏ ॥

Apnaa guroo ḋʰi▫aa▫é.

I meditated on my Guru.

ਮਿਲਿ ਕੁਸਲ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਏ ॥

Mil kusal séṫee gʰar aa▫é.

I met with Him, and returned home in joy.

ਨਾਮੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥

Naamæ kee vadi▫aa▫ee.

This is the glorious greatness of the Naam.

ਤਿਸੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥

Ṫis keemaṫ kahaṇ na jaa▫ee. ||1||

Its value cannot be estimated. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਹੁ ॥

Sanṫahu har har har aaraaḋʰahu.

O Saints, worship and adore the Lord, Har, Har, Har.

ਹਰਿ ਆਰਾਧਿ ਸਭੋ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧਹੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Har aaraaḋʰ sabʰo kichʰ paa▫ee▫æ kaaraj saglé saaḋʰahu. Rahaa▫o.

Worship the Lord in adoration, and you shall obtain everything; your affairs shall all be resolved. ||Pause||

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੀ ॥

Parém bʰagaṫ parabʰ laagee.

He alone is attached in loving devotion to God,

ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥

So paa▫é jis vadbʰaagee.

who realizes his great destiny.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥

Jan Naanak naam ḋʰi▫aa▫i▫aa.

Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord.

ਤਿਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੨॥੭੬॥

Ṫin sarab sukʰaa fal paa▫i▫aa. ||2||12||76||

He obtains the rewards of all joys and peace. ||2||12||76||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Soratʰ mėhlaa 5.

Sorat’h, Fifth Mehl:

ਪਰਮੇਸਰਿ ਦਿਤਾ ਬੰਨਾ ॥

Parmésar ḋiṫaa bannaa.

The Transcendent Lord has given me His support.

ਦੁਖ ਰੋਗ ਕਾ ਡੇਰਾ ਭੰਨਾ ॥

Ḋukʰ rog kaa déraa bʰannaa.

The house of pain and disease has been demolished.

ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਨਰ ਨਾਰੀ ॥

Anaḋ karahi nar naaree.

The men and women celebrate.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥

Har har parabʰ kirpaa ḋʰaaree. ||1||

The Lord God, Har, Har, has extended His Mercy. ||1||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD