Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
627 ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੋ ਕਰਣਾ ॥ Jė karaavæ so karṇaa. Whatever You cause us to do, we do. ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥੨॥੭॥੭੧॥ Naanak ḋaas ṫéree sarṇaa. ||2||7||71|| Nanak, Your slave, seeks Your Protection. ||2||7||71|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soratʰ mėhlaa 5. Sorat’h, Fifth Mehl: ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਇਆ ॥ Har naam riḋæ paro▫i▫aa. I have woven the Lord’s Name into the fabric of my heart. ਸਭੁ ਕਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਹੋਇਆ ॥ Sabʰ kaaj hamaaraa ho▫i▫aa. All my affairs are resolved. ਪ੍ਰਭ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ Parabʰ charṇee man laagaa. His mind is attached to God’s feet, ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੧॥ Pooran jaa ké bʰaagaa. ||1|| whose destiny is perfect. ||1|| ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ Mil saaḋʰsang har ḋʰi▫aa▫i▫aa. Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I meditate on the Lord. ਆਠ ਪਹਰ ਅਰਾਧਿਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Aatʰ pahar araaḋʰi▫o har har man chinḋi▫aa fal paa▫i▫aa. Rahaa▫o. Twenty-four hours a day, I worship and adore the Lord, Har, Har; I have obtained the fruits of my mind’s desires. ||Pause|| ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਅੰਕੁਰੁ ਜਾਗਿਆ ॥ Paraa poorbalaa ankur jaagi▫aa. The seeds of my past actions have sprouted. ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਿਆ ॥ Raam naam man laagi▫aa. My mind is attached to the Lord’s Name. ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਵੈ ॥ Man ṫan har ḋaras samaavæ. My mind and body are absorbed into the Blessed Vision of the Lord’s Darshan. ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੨॥੮॥੭੨॥ Naanak ḋaas saché guṇ gaavæ. ||2||8||72|| Slave Nanak sings the Glorious Praises of the True Lord. ||2||8||72|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soratʰ mėhlaa 5. Sorat’h, Fifth Mehl: ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥ Gur mil parabʰoo chiṫaari▫aa. Meeting with the Guru, I contemplate God. ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ Kaaraj sabʰ savaari▫aa. All of my affairs have been resolved. ਮੰਦਾ ਕੋ ਨ ਅਲਾਏ ॥ Manḋaa ko na alaa▫é. No one speaks ill of me. ਸਭ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥ Sabʰ jæ jæ kaar suṇaa▫é. ||1|| Everyone congratulates me on my victory. ||1|| ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੀ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥ Sanṫahu saachee saraṇ su▫aamee. O Saints, I seek the True Sanctuary of the Lord and Master. ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਹਾਥਿ ਤਿਸੈ ਕੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Jee▫a janṫ sabʰ haaṫʰ ṫisæ kæ so parabʰ anṫarjaamee. Rahaa▫o. All beings and creatures are in His hands; He is God, the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||Pause|| ਕਰਤਬ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥ Karṫab sabʰ savaaré. He has resolved all of my affairs. ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰੇ ॥ Parabʰ apunaa biraḋ samaaré. God has confirmed His innate nature. ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮਾ ॥ Paṫiṫ paavan parabʰ naamaa. God’s Name is the Purifier of sinners. ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੨॥੯॥੭੩॥ Jan Naanak saḋ kurbaanaa. ||2||9||73|| Servant Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||9||73|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soratʰ mėhlaa 5. Sorat’h, Fifth Mehl: ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ Paarbarahm saaj savaari▫aa. The Supreme Lord God created and embellished him. ਇਹੁ ਲਹੁੜਾ ਗੁਰੂ ਉਬਾਰਿਆ ॥ Ih lahuṛaa guroo ubaari▫aa. The Guru has saved this small child. ਅਨਦ ਕਰਹੁ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥ Anaḋ karahu piṫ maaṫaa. So, celebrate and be happy, father and mother. ਪਰਮੇਸਰੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥੧॥ Parmésar jee▫a kaa ḋaaṫaa. ||1|| The Transcendent Lord is the Giver of souls. ||1|| ਸੁਭ ਚਿਤਵਨਿ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥ Subʰ chiṫvan ḋaas ṫumaaré. Your slaves, O Lord, focus on pure thoughts. ਰਾਖਹਿ ਪੈਜ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕਾਰਜ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Raakʰahi pæj ḋaas apuné kee kaaraj aap savaaré. Rahaa▫o. You preserve the honor of Your slaves, and You Yourself arrange their affairs. ||Pause|| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥ Méraa parabʰ par▫upkaaree. My God is so benevolent. ਪੂਰਨ ਕਲ ਜਿਨਿ ਧਾਰੀ ॥ Pooran kal jin ḋʰaaree. His Almighty Power is manifest. ਨਾਨਕ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥ Naanak sarṇee aa▫i▫aa. Nanak has come to His Sanctuary. ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੦॥੭੪॥ Man chinḋi▫aa fal paa▫i▫aa. ||2||10||74|| He has obtained the fruits of his mind’s desires. ||2||10||74|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soratʰ mėhlaa 5. Sorat’h, Fifth Mehl: ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪੇ ॥ Saḋaa saḋaa har jaapé. Forever and ever, I chant the Lord’s Name. ਪ੍ਰਭ ਬਾਲਕ ਰਾਖੇ ਆਪੇ ॥ Parabʰ baalak raakʰé aapé. God Himself has saved my child. ਸੀਤਲਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈ ॥ Seeṫlaa tʰaak rahaa▫ee. He healed him from the smallpox. ਬਿਘਨ ਗਏ ਹਰਿ ਨਾਈ ॥੧॥ Bigʰan ga▫é har naa▫ee. ||1|| My troubles have been removed through the Lord’s Name. ||1|| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥ Méraa parabʰ ho▫aa saḋaa ḋa▫i▫aalaa. My God is forever Merciful. ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਭਗਤ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਸਭ ਜੀਅ ਭਇਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Arḋaas suṇee bʰagaṫ apuné kee sabʰ jee▫a bʰa▫i▫aa kirpaalaa. Rahaa▫o. He heard the prayer of His devotee, and now all beings are kind and compassionate to him. ||Pause|| ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਾਥਾ ॥ Parabʰ karaṇ kaaraṇ samraaṫʰaa. God is Almighty, the Cause of all causes. ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥ Har simraṫ sabʰ ḋukʰ laaṫʰaa. Remembering the Lord in meditation, all pains and sorrows vanish. ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕੀ ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ॥ Apṇé ḋaas kee suṇee bénanṫee. He has heard the prayer of His slave. ਸਭ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵੰਤੀ ॥੨॥੧੧॥੭੫॥ Sabʰ Naanak sukʰ savanṫee. ||2||11||75|| O Nanak! Now everyone sleeps in peace. ||2||11||75|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soratʰ mėhlaa 5. Sorat’h, Fifth Mehl: ਅਪਨਾ ਗੁਰੂ ਧਿਆਏ ॥ Apnaa guroo ḋʰi▫aa▫é. I meditated on my Guru. ਮਿਲਿ ਕੁਸਲ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਏ ॥ Mil kusal séṫee gʰar aa▫é. I met with Him, and returned home in joy. ਨਾਮੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ Naamæ kee vadi▫aa▫ee. This is the glorious greatness of the Naam. ਤਿਸੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ Ṫis keemaṫ kahaṇ na jaa▫ee. ||1|| Its value cannot be estimated. ||1|| ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਹੁ ॥ Sanṫahu har har har aaraaḋʰahu. O Saints, worship and adore the Lord, Har, Har, Har. ਹਰਿ ਆਰਾਧਿ ਸਭੋ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧਹੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Har aaraaḋʰ sabʰo kichʰ paa▫ee▫æ kaaraj saglé saaḋʰahu. Rahaa▫o. Worship the Lord in adoration, and you shall obtain everything; your affairs shall all be resolved. ||Pause|| ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੀ ॥ Parém bʰagaṫ parabʰ laagee. He alone is attached in loving devotion to God, ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥ So paa▫é jis vadbʰaagee. who realizes his great destiny. ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ Jan Naanak naam ḋʰi▫aa▫i▫aa. Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord. ਤਿਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੨॥੭੬॥ Ṫin sarab sukʰaa fal paa▫i▫aa. ||2||12||76|| He obtains the rewards of all joys and peace. ||2||12||76|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soratʰ mėhlaa 5. Sorat’h, Fifth Mehl: ਪਰਮੇਸਰਿ ਦਿਤਾ ਬੰਨਾ ॥ Parmésar ḋiṫaa bannaa. The Transcendent Lord has given me His support. ਦੁਖ ਰੋਗ ਕਾ ਡੇਰਾ ਭੰਨਾ ॥ Ḋukʰ rog kaa déraa bʰannaa. The house of pain and disease has been demolished. ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਨਰ ਨਾਰੀ ॥ Anaḋ karahi nar naaree. The men and women celebrate. ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥ Har har parabʰ kirpaa ḋʰaaree. ||1|| The Lord God, Har, Har, has extended His Mercy. ||1|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |