Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

616

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੋ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੨॥

Kar kirpaa apuno kar leenaa man vasi▫aa abʰinaasee. ||2||

By His Mercy, He has made me His own, and the imperishable Lord has come to dwell within my mind. ||2||

ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਰਾਖੇ ॥

Ṫaa ka▫o bigʰan na ko▫oo laagæ jo saṫgur apunæ raakʰé.

No misfortune afflicts one who is protected by the True Guru.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੇ ॥੩॥

Charan kamal basé riḋ anṫar amriṫ har ras chaakʰé. ||3||

The Lotus Feet of God come to abide within his heart, and he savors the sublime essence of the Lord’s Ambrosial Nectar. ||3||

ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਮਨ ਕੀ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥

Kar sévaa sévak parabʰ apuné jin man kee ichʰ pujaa▫ee.

So, as a servant, serve your God, who fulfills your mind’s desires.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੪॥੧੪॥੨੫॥

Naanak ḋaas ṫaa kæ balihaaræ jin pooran pæj rakʰaa▫ee. ||4||14||25||

Slave Nanak is a sacrifice to the Perfect Lord, who has protected and preserved his honor. ||4||14||25||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Soratʰ mėhlaa 5.

Sorat’h, Fifth Mehl:

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਮਗਨੁ ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥

Maa▫i▫aa moh magan anḋʰi▫aaræ ḋévanhaar na jaanæ.

Infatuated with the darkness of emotional attachment to Maya, he does not know the Lord, the Great Giver.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਾਜਿ ਜਿਨਿ ਰਚਿਆ ਬਲੁ ਅਪੁਨੋ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ॥੧॥

Jee▫o pind saaj jin rachi▫aa bal apuno kar maanæ. ||1||

The Lord created his body and fashioned his soul, but he claims that his power is his own. ||1||

ਮਨ ਮੂੜੇ ਦੇਖਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥

Man mooṛé ḋékʰ rahi▫o parabʰ su▫aamee.

O foolish mind, God, your Lord and Master is watching over you.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਰਹੈ ਨ ਕਛੂਐ ਛਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Jo kichʰ karahi so▫ee so▫ee jaaṇæ rahæ na kachʰoo▫æ chʰaanee. Rahaa▫o.

Whatever you do, He knows; nothing can remain concealed from Him. ||Pause||

ਜਿਹਵਾ ਸੁਆਦ ਲੋਭ ਮਦਿ ਮਾਤੋ ਉਪਜੇ ਅਨਿਕ ਬਿਕਾਰਾ ॥

Jihvaa su▫aaḋ lobʰ maḋ maaṫo upjé anik bikaaraa.

You are intoxicated with the tastes of the tongue, with greed and pride; countless sins spring from these.

ਬਹੁਤੁ ਜੋਨਿ ਭਰਮਤ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਕੇ ਭਾਰਾ ॥੨॥

Bahuṫ jon bʰarmaṫ ḋukʰ paa▫i▫aa ha▫umæ banḋʰan ké bʰaaraa. ||2||

You wandered in pain through countless incarnations, weighed down by the chains of egotism. ||2||

ਦੇਇ ਕਿਵਾੜ ਅਨਿਕ ਪੜਦੇ ਮਹਿ ਪਰ ਦਾਰਾ ਸੰਗਿ ਫਾਕੈ ॥

Ḋé▫é kivaaṛ anik paṛ▫ḋé mėh par ḋaaraa sang faakæ.

Behind closed doors, hidden by many screens, the man takes his pleasure with another man’s wife.

ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤੁ ਜਬ ਲੇਖਾ ਮਾਗਹਿ ਤਬ ਕਉਣੁ ਪੜਦਾ ਤੇਰਾ ਢਾਕੈ ॥੩॥

Chiṫar gupaṫ jab lékʰaa maagėh ṫab ka▫uṇ paṛ▫ḋaa ṫéraa dʰaakæ. ||3||

When Chitr and Gupt, the celestial accountants of the conscious and subconscious, call for your account, who will screen you then? ||3||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਓਟ ਨ ਕਾਈ ॥

Ḋeen ḋa▫i▫aal pooran ḋukʰ bʰanjan ṫum bin ot na kaa▫ee.

O Perfect Lord, Merciful to the meek, Destroyer of pain, without You, I have no shelter at all.

ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੫॥੨੬॥

Kaadʰ lého sansaar saagar mėh Naanak parabʰ sarṇaa▫ee. ||4||15||26||

Please, lift me up out of the world-ocean; O God, I have come to Your Sanctuary. ||4||15||26||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Soratʰ mėhlaa 5.

Sorat’h, Fifth Mehl:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੋਆ ਸਹਾਈ ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥

Paarbarahm ho▫aa sahaa▫ee kaṫʰaa keerṫan sukʰ▫ḋaa▫ee.

The Supreme Lord God has become my helper and friend; His sermon and the Kirtan of His Praises have brought me peace.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜਪਿ ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੧॥

Gur pooré kee baṇee jap anaḋ karahu niṫ paraaṇee. ||1||

Chant the Word of the Perfect Guru’s Bani, and be ever in bliss, O mortal. ||1||

ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਸਿਮਰਹੁ ਭਾਈ ॥

Har saachaa simrahu bʰaa▫ee.

Remember the True Lord in meditation, O Siblings of Destiny.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਬਿਸਰਿ ਨ ਕਬਹੂ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Saaḋʰsang saḋaa sukʰ paa▫ee▫æ har bisar na kabhoo jaa▫ee. Rahaa▫o.

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, eternal peace is obtained, and the Lord is never forgotten. ||Pause||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਤੇਰਾ ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਸੋ ਜੀਵੈ ॥

Amriṫ naam parmésar ṫéraa jo simræ so jeevæ.

Your Name, O Transcendent Lord, is Ambrosial Nectar; whoever meditates on it, lives.

ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਵੈ ॥੨॥

Jis no karam paraapaṫ hovæ so jan nirmal ṫʰeevæ. ||2||

One who is blessed with God’s Grace - that humble servant becomes immaculate and pure. ||2||

ਬਿਘਨ ਬਿਨਾਸਨ ਸਭਿ ਦੁਖ ਨਾਸਨ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥

Bigʰan binaasan sabʰ ḋukʰ naasan gur charṇee man laagaa.

Obstacles are removed, and all pains are eliminated; my mind is attached to the Guru’s feet.

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਜਾਗਾ ॥੩॥

Guṇ gaavaṫ achuṫ abʰinaasee an▫ḋin har rang jaagaa. ||3||

Singing the Glorious Praises of the immovable and imperishable Lord, one remains awake to the Lord’s Love, day and night. ||3||

ਮਨ ਇਛੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਏ ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਹੇਲੀ ॥

Man ichʰé sé▫ee fal paa▫é har kee kaṫʰaa suhélee.

He obtains the fruits of his mind’s desires, listening to the comforting sermon of the Lord.

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਬੇਲੀ ॥੪॥੧੬॥੨੭॥

Aaḋ anṫ maḋʰ Naanak ka▫o so parabʰ ho▫aa bélee. ||4||16||27||

In the beginning, in the middle, and in the end, God is Nanak’s best friend. ||4||16||27||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦਾ ॥

Soratʰ mėhlaa 5 panchpaḋaa.

Sorat’h, Fifth Mehl, Panch-Padas:

ਬਿਨਸੈ ਮੋਹੁ ਮੇਰਾ ਅਰੁ ਤੇਰਾ ਬਿਨਸੈ ਅਪਨੀ ਧਾਰੀ ॥੧॥

Binsæ moh méraa ar ṫéraa binsæ apnee ḋʰaaree. ||1||

May my emotional attachment, my sense of mine and yours, and my self-conceit be dispelled. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਇਹਾ ਬਤਾਵਹੁ ਕਾਰੀ ॥

Sanṫahu ihaa baṫaavhu kaaree.

O Saints, show me such a way,

ਜਿਤੁ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jiṫ ha▫umæ garab nivaaree. ||1|| rahaa▫o.

by which my egotism and pride might be eliminated. ||1||Pause||

ਸਰਬ ਭੂਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ਹੋਵਾਂ ਸਗਲ ਰੇਨਾਰੀ ॥੨॥

Sarab bʰooṫ paarbarahm kar maani▫aa hovaaⁿ sagal rénaaree. ||2||

I see the Supreme Lord God in all beings, and I am the dust of all. ||2||

ਪੇਖਿਓ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਅਪੁਨੈ ਸੰਗੇ ਚੂਕੈ ਭੀਤਿ ਭ੍ਰਮਾਰੀ ॥੩॥

Pékʰi▫o parabʰ jee▫o apunæ sangé chookæ bʰeeṫ bʰarmaaree. ||3||

I see God always with me, and the wall of doubt has been shattered. ||3||

ਅਉਖਧੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮਲ ਜਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੀ ॥੪॥

A▫ukʰaḋʰ naam nirmal jal amriṫ paa▫ee▫æ guroo ḋu▫aaree. ||4||

The medicine of the Naam, and the Immaculate Water of Ambrosial Nectar, are obtained through the Guru’s Gate. ||4||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰੋਗ ਬਿਦਾਰੀ ॥੫॥੧੭॥੨੮॥

Kaho Naanak jis masṫak likʰi▫aa ṫis gur mil rog biḋaaree. ||5||17||28||

Says Nanak, one who has such preordained destiny inscribed upon his forehead, meets with the Guru, and his diseases are cured. ||5||17||28||

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD