Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
600 ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ Manmukʰ mugaḋʰ har naam na chéṫæ birṫʰaa janam gavaa▫i▫aa. The foolish self-willed Manmukh does not remember the Lord’s Name; he wastes away his life in vain. ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਨਾਉ ਪਾਏ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੩॥ Saṫgur bʰété ṫaa naa▫o paa▫é ha▫umæ moh chukaa▫i▫aa. ||3|| But when he meets the True Guru, then he obtains the Name; he sheds egotism and emotional attachment. ||3|| ਹਰਿ ਜਨ ਸਾਚੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ Har jan saaché saach kamaavėh gur kæ sabaḋ veechaaree. The Lord’s humble servants are True - they practice Truth, and reflect upon the Word of the Guru’s Shabad. ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥ Aapé mél la▫é parabʰ saachæ saach rakʰi▫aa ur ḋʰaaree. The True Lord God unites them with Himself, and they keep the True Lord enshrined in their hearts. ਨਾਨਕ ਨਾਵਹੁ ਗਤਿ ਮਤਿ ਪਾਈ ਏਹਾ ਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੧॥ Naanak naavhu gaṫ maṫ paa▫ee éhaa raas hamaaree. ||4||1|| O Nanak! Through the Name, I have obtained salvation and understanding; this alone is my wealth. ||4||1|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Soratʰ mėhlaa 3. Sorat’h, Third Mehl: ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਭਗਤਨ ਕਉ ਦੀਆ ਨਾਉ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ Bʰagaṫ kʰajaanaa bʰagṫan ka▫o ḋee▫aa naa▫o har ḋʰan sach so▫é. The True Lord has blessed His devotees with the treasure of devotional worship, and the wealth of the Lord’s Name. ਅਖੁਟੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਕਦੇ ਨਿਖੁਟੈ ਨਾਹੀ ਕਿਨੈ ਨ ਕੀਮਤਿ ਹੋਇ ॥ Akʰut naam ḋʰan kaḋé nikʰutæ naahee kinæ na keemaṫ ho▫é. The wealth of the Naam, shall never be exhausted; no one can estimate its worth. ਨਾਮ ਧਨਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ Naam ḋʰan mukʰ ujlé ho▫é har paa▫i▫aa sach so▫é. ||1|| With the wealth of the Naam, their faces are radiant, and they attain the True Lord. ||1|| ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ Man méré gur sabḋee har paa▫i▫aa jaa▫é. O my mind! Through the Word of the Guru’s Shabad, the Lord is found. ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਭੁਲਦਾ ਫਿਰਦਾ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Bin sabḋæ jag bʰulḋaa firḋaa ḋargėh milæ sajaa▫é. Rahaa▫o. Without the Shabad, the world wanders around, and receives its punishment in the Court of the Lord. ||Pause|| ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਪੰਚ ਚੋਰ ਵਸਹਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ Is ḋéhee anḋar panch chor vasėh kaam kroḋʰ lobʰ moh ahaⁿkaaraa. Within this body dwell the five thieves: sexual desire, anger, greed, emotional attachment and egotism. ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੂਟਹਿ ਮਨਮੁਖ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਕੋਇ ਨ ਸੁਣੈ ਪੂਕਾਰਾ ॥ Amriṫ lootėh manmukʰ nahee boojʰėh ko▫é na suṇæ pookaaraa. They plunder the Nectar, but the self-willed Manmukh does not realize it; no one hears his complaint. ਅੰਧਾ ਜਗਤੁ ਅੰਧੁ ਵਰਤਾਰਾ ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰਾ ॥੨॥ Anḋʰaa jagaṫ anḋʰ varṫaaraa baajʰ guroo gubaaraa. ||2|| The world is blind, and its dealings are blind as well; without the Guru, there is only pitch darkness. ||2|| ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵਿਗੁਤੇ ਕਿਹੁ ਚਲੈ ਨ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ॥ Ha▫umæ méraa kar kar viguṫé kihu chalæ na chalḋi▫aa naal. Indulging in egotism and possessiveness, they are ruined; when they depart, nothing goes along with them. ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ Gurmukʰ hovæ so naam ḋʰi▫aavæ saḋaa har naam samaal. But one who becomes Gurmukh meditates on the Naam, and forever contemplates the Lord’s Name. ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੩॥ Sachee baṇee har guṇ gaavæ naḋree naḋar nihaal. ||3|| Through the True Word of Gurbani, he sings the Glorious Praises of the Lord; blessed with the Lord’s Glance of Grace, he is enraptured. ||3|| ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸਦਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਅਮਰੁ ਸਿਰਿ ਬਾਦਿਸਾਹਾ ॥ Saṫgur gi▫aan saḋaa gʰat chaanaṇ amar sir baaḋisaahaa. The spiritual wisdom of the True Guru is a steady light within the heart. The Lord’s decree is over the heads of even kings. ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਲਾਹਾ ॥ An▫ḋin bʰagaṫ karahi ḋin raaṫee raam naam sach laahaa. Night and day, the Lord’s devotees worship Him; night and day, they gather in the true profit of the Lord’s Name. ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਪਾਹਾ ॥੪॥੨॥ Naanak raam naam nisṫaaraa sabaḋ raṫé har paahaa. ||4||2|| O Nanak! Through the Lord’s Name, one is emancipated; attuned to the Shabad, he finds the Lord. ||4||2|| ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੩ ॥ Soratʰ mėhlaa 3. Sorat’h, Third Mehl: ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥ Ḋaasan ḋaas hovæ ṫaa har paa▫é vichahu aap gavaa▫ee. If one becomes the slave of the Lord’s slaves, then he finds the Lord, and eradicates ego from within. ਭਗਤਾ ਕਾ ਕਾਰਜੁ ਹਰਿ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥ Bʰagṫaa kaa kaaraj har anand hæ an▫ḋin har guṇ gaa▫ee. The Lord of bliss is his object of devotion; night and day, he sings the Glorious Praises of the Lord. ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਇਕ ਰੰਗੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥੧॥ Sabaḋ raṫé saḋaa ik rangee har si▫o rahé samaa▫ee. ||1|| Attuned to the Word of the Shabad, the Lord’s devotees remain ever as one, absorbed in the Lord. ||1|| ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥ Har jee▫o saachee naḋar ṫumaaree. O Dear Lord, Your Glance of Grace is True. ਆਪਣਿਆ ਦਾਸਾ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਹਮਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Aapṇi▫aa ḋaasaa no kirpaa kar pi▫aaré raakʰo pæj hamaaree. Rahaa▫o. Show mercy to Your slave, O Beloved Lord, and preserve my honor. ||Pause|| ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਸਦਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਰਮਤੀ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥ Sabaḋ salaahee saḋaa ha▫o jeevaa gurmaṫee bʰa▫o bʰaagaa. Continually praising the Word of the Shabad, I live; under Guru’s Instruction, my fear has been dispelled. ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਅਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥ Méraa parabʰ saachaa aṫ su▫aali▫o gur sévi▫aa chiṫ laagaa. My True Lord God is so beautiful! Serving the Guru, my consciousness is focused on Him. ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸੋ ਜਨੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੨॥ Saachaa sabaḋ sachee sach baṇee so jan an▫ḋin jaagaa. ||2|| One who chants the True Word of the Shabad, and the Truest of the True, the Word of His Bani, remains wakeful, day and night. ||2|| ਮਹਾ ਗੰਭੀਰੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਤਿਸ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ Mahaa gambʰeer saḋaa sukʰ▫ḋaaṫa ṫis kaa anṫ na paa▫i▫aa. He is so very deep and profound, the Giver of eternal peace; no one can find His limit. ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕੀਨੀ ਅਚਿੰਤੁ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ Pooré gur kee sévaa keenee achinṫ har man vasaa▫i▫aa. Serving the Perfect Guru, one becomes carefree, enshrining the Lord within the mind. ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਅੰਤਰਿ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੩॥ Man ṫan nirmal saḋaa sukʰ anṫar vichahu bʰaram chukaa▫i▫aa. ||3|| The mind and body become immaculately pure, and a lasting peace fills the heart; doubt is eradicated from within. ||3|| ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਸਦਾ ਪੰਥੁ ਵਿਖੜਾ ਕੋ ਪਾਏ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ॥ Har kaa maarag saḋaa panṫʰ vikʰ▫ṛaa ko paa▫é gur veechaaraa. The Way of the Lord is always such a difficult path; only a few find it, contemplating the Guru. ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਬਦੇ ਮਾਤਾ ਹਉਮੈ ਤਜੇ ਵਿਕਾਰਾ ॥ Har kæ rang raaṫaa sabḋé maaṫaa ha▫umæ ṫajé vikaaraa. Imbued with the Lord’s Love, and intoxicated with the Shabad, he renounces ego and corruption. ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਇਕ ਰੰਗੀ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੩॥ Naanak naam raṫaa ik rangee sabaḋ savaaraṇhaaraa. ||4||3|| O Nanak! Imbued with the Naam, and the Love of the One Lord, he is embellished with the Word of the Shabad. ||4||3|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |