Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
522 ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਦਇਆਲ ਓਨੑਾ ਮਿਹਰ ਪਾਇ ॥ Bʰagaṫ ṫéré ḋa▫i▫aal onĥaa mihar paa▫é. O Merciful Lord, You bless Your devotees with Your Grace. ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਵਡ ਰੋਗੁ ਨ ਪੋਹੇ ਤਿਸੁ ਮਾਇ ॥ Ḋookʰ ḋaraḋ vad rog na pohé ṫis maa▫é. Suffering, pain, terrible disease and Maya do not afflict them. ਭਗਤਾ ਏਹੁ ਅਧਾਰੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਇ ॥ Bʰagṫaa éhu aḋʰaar guṇ govinḋ gaa▫é. This is the Support of the devotees, that they sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਇਕੋ ਇਕੁ ਧਿਆਇ ॥ Saḋaa saḋaa ḋin ræṇ iko ik ḋʰi▫aa▫é. Forever and ever, day and night, they meditate on the One and Only Lord. ਪੀਵਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਨ ਨਾਮੇ ਰਹੇ ਅਘਾਇ ॥੧੪॥ Peevaṫ amriṫ naam jan naamé rahé agʰaa▫é. ||14|| Drinking in the Ambrosial Amrit of the Naam, the Name of the Lord, His humble servants remain satisfied with the Naam. ||14|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Salok mėhlaa 5. Shalok, Fifth Mehl: ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਤਿਸੁ ਲਾਗਤੇ ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥ Kot bigʰan ṫis laagṫé jis no visræ naa▫o. Millions of obstacles stand in the way of one who forgets the Name. ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਲਪਤੇ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੧॥ Naanak an▫ḋin bilpaṫé ji▫o suñæ gʰar kaa▫o. ||1|| O Nanak! Night and day, he croaks like a raven in a deserted house. ||1|| ਮਃ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਪਿਰੀ ਮਿਲਾਵਾ ਜਾ ਥੀਐ ਸਾਈ ਸੁਹਾਵੀ ਰੁਤਿ ॥ Piree milaavaa jaa ṫʰee▫æ saa▫ee suhaavee ruṫ. Beauteous is that season, when I am united with my Beloved. ਘੜੀ ਮੁਹਤੁ ਨਹ ਵੀਸਰੈ ਨਾਨਕ ਰਵੀਐ ਨਿਤ ॥੨॥ Gʰaṛee muhaṫ nah veesræ Naanak ravee▫æ niṫ. ||2|| I do not forget Him for a moment or an instant; O Nanak! I contemplate Him constantly. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਸੂਰਬੀਰ ਵਰੀਆਮ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋੜੀਐ ॥ Soorbeer varee▫aam kinæ na hoṛee▫æ. Even brave and mighty men cannot withstand, ਫਉਜ ਸਤਾਣੀ ਹਾਠ ਪੰਚਾ ਜੋੜੀਐ ॥ Fa▫uj saṫaaṇee haatʰ panchaa joṛee▫æ. the powerful and overwhelming army which the five passions have gathered. ਦਸ ਨਾਰੀ ਅਉਧੂਤ ਦੇਨਿ ਚਮੋੜੀਐ ॥ Ḋas naaree a▫uḋʰooṫ ḋén chamoṛee▫æ. The ten organs of sensation attach even detached renunciates to sensory pleasures. ਜਿਣਿ ਜਿਣਿ ਲੈਨੑਿ ਰਲਾਇ ਏਹੋ ਏਨਾ ਲੋੜੀਐ ॥ Jiṇ jiṇ læniĥ ralaa▫é ého énaa loṛee▫æ. They seek to conquer and overpower them, and so increase their following. ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਇਨ ਕੈ ਵਸਿ ਕਿਨੈ ਨ ਮੋੜੀਐ ॥ Ṫaræ guṇ in kæ vas kinæ na moṛee▫æ. The world of the three dispositions is under their influence; no one can stand against them. ਭਰਮੁ ਕੋਟੁ ਮਾਇਆ ਖਾਈ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਤੋੜੀਐ ॥ Bʰaram kot maa▫i▫aa kʰaa▫ee kaho kiṫ biḋʰ ṫoṛee▫æ. So, tell me - how can the fort of doubt and the moat of Maya be overcome? ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿ ਬਿਖਮ ਦਲੁ ਫੋੜੀਐ ॥ Gur pooraa aaraaḋʰ bikʰam ḋal foṛee▫æ. worshiping the Perfect Guru, this awesome force is subdued. ਹਉ ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਰਹਾ ਕਰ ਜੋੜੀਐ ॥੧੫॥ Ha▫o ṫis agæ ḋin raaṫ rahaa kar joṛee▫æ. ||15|| I stand before Him, day and night, with my palms pressed together. ||15|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Salok mėhlaa 5. Shalok, Fifth Mehl: ਕਿਲਵਿਖ ਸਭੇ ਉਤਰਨਿ ਨੀਤ ਨੀਤ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ Kilvikʰ sabʰé uṫran neeṫ neeṫ guṇ gaa▫o. All sins are washed away, by continually singing the Lord’s Glories. ਕੋਟਿ ਕਲੇਸਾ ਊਪਜਹਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥੧॥ Kot kalésaa oopjahi Naanak bisræ naa▫o. ||1|| Millions of afflictions are produced, O Nanak! When the Name is forgotten. ||1|| ਮਃ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ ਪੂਰੀ ਹੋਵੈ ਜੁਗਤਿ ॥ Naanak saṫgur bʰéti▫æ pooree hovæ jugaṫ. O Nanak! Meeting the True Guru, one comes to know the Perfect Way. ਹਸੰਦਿਆ ਖੇਲੰਦਿਆ ਪੈਨੰਦਿਆ ਖਾਵੰਦਿਆ ਵਿਚੇ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤਿ ॥੨॥ Hasanḋi▫aa kʰélanḋi▫aa pænanḋi▫aa kʰaavanḋi▫aa viché hovæ mukaṫ. ||2|| While laughing, playing, dressing and eating, he is liberated. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਨਿ ਭਰਮ ਗੜੁ ਤੋੜਿਆ ॥ So saṫgur ḋʰan ḋʰan jin bʰaram gaṛ ṫoṛi▫aa. Blessed, blessed is the True Guru, who has demolished the fortress of doubt. ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੋੜਿਆ ॥ So saṫgur vaahu vaahu jin har si▫o joṛi▫aa. ‘Waaho! Waaho!’ - Hail! Hail! to the True Guru, who has united me with the Lord. ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਅਖੁਟੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ਦਾਰੂਓ ॥ Naam niḋʰaan akʰut gur ḋé▫é ḋaroo▫o. The Guru has given me the medicine of the inexhaustible treasure of the Naam. ਮਹਾ ਰੋਗੁ ਬਿਕਰਾਲ ਤਿਨੈ ਬਿਦਾਰੂਓ ॥ Mahaa rog bikraal ṫinæ biḋaroo▫o. He has banished the great and terrible disease. ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਿਆ ॥ Paa▫i▫aa naam niḋʰaan bahuṫ kʰajaani▫aa. I have obtained the great treasure of the wealth of the Naam. ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ਆਪੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥ Jiṫaa janam apaar aap pachʰaani▫aa. I have obtained eternal life, recognizing my own self. ਮਹਿਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ਗੁਰ ਸਮਰਥ ਦੇਵ ॥ Mahimaa kahee na jaa▫é gur samraṫʰ ḋév. The Glory of the all-powerful Divine Guru cannot be described. ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅਪਰੰਪਰ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧੬॥ Gur paarbarahm parmésur aprampar alakʰ abʰév. ||16|| The Guru is the Supreme Lord God, the Transcendent Lord, infinite, unseen and unknowable. ||16|| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ Salok mėhlaa 5. Shalok, Fifth Mehl: ਉਦਮੁ ਕਰੇਦਿਆ ਜੀਉ ਤੂੰ ਕਮਾਵਦਿਆ ਸੁਖ ਭੁੰਚੁ ॥ Uḋam karéḋi▫aa jee▫o ṫooⁿ kamaavḋi▫aa sukʰ bʰunch. Make the effort, and you shall live; practicing it, you shall enjoy peace. ਧਿਆਇਦਿਆ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੧॥ Ḋʰi▫aa▫iḋi▫aa ṫooⁿ parabʰoo mil Naanak uṫree chinṫ. ||1|| Meditating, you shall meet God, O Nanak! And your anxiety shall vanish. ||1|| ਮਃ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਸੁਭ ਚਿੰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣ ਨਿਰਮਲ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥ Subʰ chinṫan gobinḋ ramaṇ nirmal saaḋʰoo sang. Bless me with sublime thoughts, O Lord of the Universe, and contemplation in the immaculate Saadh Sangat, the Company of the Holy. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕ ਘੜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥ Naanak naam na visra▫o ik gʰaṛee kar kirpaa bʰagvanṫ. ||2|| O Nanak! May I never forget the Naam, the Name of the Lord, for even an instant; be merciful to me, Lord God. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇ ਤ ਕਾਹੇ ਡਰਪੀਐ ॥ Ṫéraa keeṫaa ho▫é ṫa kaahé darpee▫æ. Whatever happens is according to Your Will, so why should I be afraid? ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ਤਿਸੁ ਜੀਉ ਅਰਪੀਐ ॥ Jis mil japee▫æ naa▫o ṫis jee▫o arpee▫æ. Meeting Him, I meditate on the Name - I offer my soul to Him. ਆਇਐ ਚਿਤਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸਾਹਿਬ ਬੇਸੁਮਾਰ ॥ Aa▫i▫æ chiṫ nihaal saahib bésumaar. When the Infinite Lord comes to mind, one is enraptured. ਤਿਸ ਨੋ ਪੋਹੇ ਕਵਣੁ ਜਿਸੁ ਵਲਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ Ṫis no pohé kavaṇ jis val nirankaar. Who can touch one who has the Formless Lord on his side? ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੈ ਵਸਿ ਨ ਕੋਈ ਬਾਹਰਾ ॥ Sabʰ kichʰ ṫis kæ vas na ko▫ee baahraa. Everything is under His control; no one is beyond Him. ਸੋ ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਸਚਿ ਸਮਾਹਰਾ ॥ So bʰagṫaa man vutʰaa sach samaaharaa. He, the True Lord, dwells in the minds of His devotees. ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਧਿਆਇਨਿ ਤੁਧੁ ਤੂੰ ਰਖਣ ਵਾਲਿਆ ॥ Ṫéré ḋaas ḋʰi▫aa▫in ṫuḋʰ ṫooⁿ rakʰaṇ vaali▫aa. Your slaves meditate on You; You are the Savior, the Protector Lord. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |