Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

522

ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਦਇਆਲ ਓਨੑਾ ਮਿਹਰ ਪਾਇ ॥

Bʰagaṫ ṫéré ḋa▫i▫aal onĥaa mihar paa▫é.

O Merciful Lord, You bless Your devotees with Your Grace.

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਵਡ ਰੋਗੁ ਨ ਪੋਹੇ ਤਿਸੁ ਮਾਇ ॥

Ḋookʰ ḋaraḋ vad rog na pohé ṫis maa▫é.

Suffering, pain, terrible disease and Maya do not afflict them.

ਭਗਤਾ ਏਹੁ ਅਧਾਰੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਇ ॥

Bʰagṫaa éhu aḋʰaar guṇ govinḋ gaa▫é.

This is the Support of the devotees, that they sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਇਕੋ ਇਕੁ ਧਿਆਇ ॥

Saḋaa saḋaa ḋin ræṇ iko ik ḋʰi▫aa▫é.

Forever and ever, day and night, they meditate on the One and Only Lord.

ਪੀਵਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਨ ਨਾਮੇ ਰਹੇ ਅਘਾਇ ॥੧੪॥

Peevaṫ amriṫ naam jan naamé rahé agʰaa▫é. ||14||

Drinking in the Ambrosial Amrit of the Naam, the Name of the Lord, His humble servants remain satisfied with the Naam. ||14||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

Salok mėhlaa 5.

Shalok, Fifth Mehl:

ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਤਿਸੁ ਲਾਗਤੇ ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥

Kot bigʰan ṫis laagṫé jis no visræ naa▫o.

Millions of obstacles stand in the way of one who forgets the Name.

ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਲਪਤੇ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੧॥

Naanak an▫ḋin bilpaṫé ji▫o suñæ gʰar kaa▫o. ||1||

O Nanak! Night and day, he croaks like a raven in a deserted house. ||1||

ਮਃ ੫ ॥

Mėhlaa 5.

Fifth Mehl:

ਪਿਰੀ ਮਿਲਾਵਾ ਜਾ ਥੀਐ ਸਾਈ ਸੁਹਾਵੀ ਰੁਤਿ ॥

Piree milaavaa jaa ṫʰee▫æ saa▫ee suhaavee ruṫ.

Beauteous is that season, when I am united with my Beloved.

ਘੜੀ ਮੁਹਤੁ ਨਹ ਵੀਸਰੈ ਨਾਨਕ ਰਵੀਐ ਨਿਤ ॥੨॥

Gʰaṛee muhaṫ nah veesræ Naanak ravee▫æ niṫ. ||2||

I do not forget Him for a moment or an instant; O Nanak! I contemplate Him constantly. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਸੂਰਬੀਰ ਵਰੀਆਮ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋੜੀਐ ॥

Soorbeer varee▫aam kinæ na hoṛee▫æ.

Even brave and mighty men cannot withstand,

ਫਉਜ ਸਤਾਣੀ ਹਾਠ ਪੰਚਾ ਜੋੜੀਐ ॥

Fa▫uj saṫaaṇee haatʰ panchaa joṛee▫æ.

the powerful and overwhelming army which the five passions have gathered.

ਦਸ ਨਾਰੀ ਅਉਧੂਤ ਦੇਨਿ ਚਮੋੜੀਐ ॥

Ḋas naaree a▫uḋʰooṫ ḋén chamoṛee▫æ.

The ten organs of sensation attach even detached renunciates to sensory pleasures.

ਜਿਣਿ ਜਿਣਿ ਲੈਨੑਿ ਰਲਾਇ ਏਹੋ ਏਨਾ ਲੋੜੀਐ ॥

Jiṇ jiṇ læniĥ ralaa▫é ého énaa loṛee▫æ.

They seek to conquer and overpower them, and so increase their following.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਇਨ ਕੈ ਵਸਿ ਕਿਨੈ ਨ ਮੋੜੀਐ ॥

Ṫaræ guṇ in kæ vas kinæ na moṛee▫æ.

The world of the three dispositions is under their influence; no one can stand against them.

ਭਰਮੁ ਕੋਟੁ ਮਾਇਆ ਖਾਈ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਤੋੜੀਐ ॥

Bʰaram kot maa▫i▫aa kʰaa▫ee kaho kiṫ biḋʰ ṫoṛee▫æ.

So, tell me - how can the fort of doubt and the moat of Maya be overcome?

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿ ਬਿਖਮ ਦਲੁ ਫੋੜੀਐ ॥

Gur pooraa aaraaḋʰ bikʰam ḋal foṛee▫æ.

worshiping the Perfect Guru, this awesome force is subdued.

ਹਉ ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਰਹਾ ਕਰ ਜੋੜੀਐ ॥੧੫॥

Ha▫o ṫis agæ ḋin raaṫ rahaa kar joṛee▫æ. ||15||

I stand before Him, day and night, with my palms pressed together. ||15||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

Salok mėhlaa 5.

Shalok, Fifth Mehl:

ਕਿਲਵਿਖ ਸਭੇ ਉਤਰਨਿ ਨੀਤ ਨੀਤ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥

Kilvikʰ sabʰé uṫran neeṫ neeṫ guṇ gaa▫o.

All sins are washed away, by continually singing the Lord’s Glories.

ਕੋਟਿ ਕਲੇਸਾ ਊਪਜਹਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥੧॥

Kot kalésaa oopjahi Naanak bisræ naa▫o. ||1||

Millions of afflictions are produced, O Nanak! When the Name is forgotten. ||1||

ਮਃ ੫ ॥

Mėhlaa 5.

Fifth Mehl:

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ ਪੂਰੀ ਹੋਵੈ ਜੁਗਤਿ ॥

Naanak saṫgur bʰéti▫æ pooree hovæ jugaṫ.

O Nanak! Meeting the True Guru, one comes to know the Perfect Way.

ਹਸੰਦਿਆ ਖੇਲੰਦਿਆ ਪੈਨੰਦਿਆ ਖਾਵੰਦਿਆ ਵਿਚੇ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤਿ ॥੨॥

Hasanḋi▫aa kʰélanḋi▫aa pænanḋi▫aa kʰaavanḋi▫aa viché hovæ mukaṫ. ||2||

While laughing, playing, dressing and eating, he is liberated. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਨਿ ਭਰਮ ਗੜੁ ਤੋੜਿਆ ॥

So saṫgur ḋʰan ḋʰan jin bʰaram gaṛ ṫoṛi▫aa.

Blessed, blessed is the True Guru, who has demolished the fortress of doubt.

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੋੜਿਆ ॥

So saṫgur vaahu vaahu jin har si▫o joṛi▫aa.

‘Waaho! Waaho!’ - Hail! Hail! to the True Guru, who has united me with the Lord.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਅਖੁਟੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ਦਾਰੂਓ ॥

Naam niḋʰaan akʰut gur ḋé▫é ḋaroo▫o.

The Guru has given me the medicine of the inexhaustible treasure of the Naam.

ਮਹਾ ਰੋਗੁ ਬਿਕਰਾਲ ਤਿਨੈ ਬਿਦਾਰੂਓ ॥

Mahaa rog bikraal ṫinæ biḋaroo▫o.

He has banished the great and terrible disease.

ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਿਆ ॥

Paa▫i▫aa naam niḋʰaan bahuṫ kʰajaani▫aa.

I have obtained the great treasure of the wealth of the Naam.

ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ਆਪੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥

Jiṫaa janam apaar aap pachʰaani▫aa.

I have obtained eternal life, recognizing my own self.

ਮਹਿਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ਗੁਰ ਸਮਰਥ ਦੇਵ ॥

Mahimaa kahee na jaa▫é gur samraṫʰ ḋév.

The Glory of the all-powerful Divine Guru cannot be described.

ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅਪਰੰਪਰ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧੬॥

Gur paarbarahm parmésur aprampar alakʰ abʰév. ||16||

The Guru is the Supreme Lord God, the Transcendent Lord, infinite, unseen and unknowable. ||16||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥

Salok mėhlaa 5.

Shalok, Fifth Mehl:

ਉਦਮੁ ਕਰੇਦਿਆ ਜੀਉ ਤੂੰ ਕਮਾਵਦਿਆ ਸੁਖ ਭੁੰਚੁ ॥

Uḋam karéḋi▫aa jee▫o ṫooⁿ kamaavḋi▫aa sukʰ bʰunch.

Make the effort, and you shall live; practicing it, you shall enjoy peace.

ਧਿਆਇਦਿਆ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੧॥

Ḋʰi▫aa▫iḋi▫aa ṫooⁿ parabʰoo mil Naanak uṫree chinṫ. ||1||

Meditating, you shall meet God, O Nanak! And your anxiety shall vanish. ||1||

ਮਃ ੫ ॥

Mėhlaa 5.

Fifth Mehl:

ਸੁਭ ਚਿੰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣ ਨਿਰਮਲ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥

Subʰ chinṫan gobinḋ ramaṇ nirmal saaḋʰoo sang.

Bless me with sublime thoughts, O Lord of the Universe, and contemplation in the immaculate Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕ ਘੜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥

Naanak naam na visra▫o ik gʰaṛee kar kirpaa bʰagvanṫ. ||2||

O Nanak! May I never forget the Naam, the Name of the Lord, for even an instant; be merciful to me, Lord God. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pa▫oṛee.

Pauree:

ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇ ਤ ਕਾਹੇ ਡਰਪੀਐ ॥

Ṫéraa keeṫaa ho▫é ṫa kaahé darpee▫æ.

Whatever happens is according to Your Will, so why should I be afraid?

ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ਤਿਸੁ ਜੀਉ ਅਰਪੀਐ ॥

Jis mil japee▫æ naa▫o ṫis jee▫o arpee▫æ.

Meeting Him, I meditate on the Name - I offer my soul to Him.

ਆਇਐ ਚਿਤਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸਾਹਿਬ ਬੇਸੁਮਾਰ ॥

Aa▫i▫æ chiṫ nihaal saahib bésumaar.

When the Infinite Lord comes to mind, one is enraptured.

ਤਿਸ ਨੋ ਪੋਹੇ ਕਵਣੁ ਜਿਸੁ ਵਲਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥

Ṫis no pohé kavaṇ jis val nirankaar.

Who can touch one who has the Formless Lord on his side?

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੈ ਵਸਿ ਨ ਕੋਈ ਬਾਹਰਾ ॥

Sabʰ kichʰ ṫis kæ vas na ko▫ee baahraa.

Everything is under His control; no one is beyond Him.

ਸੋ ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਸਚਿ ਸਮਾਹਰਾ ॥

So bʰagṫaa man vutʰaa sach samaaharaa.

He, the True Lord, dwells in the minds of His devotees.

ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਧਿਆਇਨਿ ਤੁਧੁ ਤੂੰ ਰਖਣ ਵਾਲਿਆ ॥

Ṫéré ḋaas ḋʰi▫aa▫in ṫuḋʰ ṫooⁿ rakʰaṇ vaali▫aa.

Your slaves meditate on You; You are the Savior, the Protector Lord.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD