Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
520 ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Salok mėhlaa 5. Shalok, Fifth Mehl: ਪ੍ਰੇਮ ਪਟੋਲਾ ਤੈ ਸਹਿ ਦਿਤਾ ਢਕਣ ਕੂ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ॥ Parém patolaa ṫæ sėh ḋiṫaa dʰakaṇ koo paṫ méree. O Husband Lord, You have given me the silk gown of Your Love to cover and protect my honor. ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਸਾਈ ਮੈਡਾ ਨਾਨਕ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ॥੧॥ Ḋaanaa beenaa saa▫ee mædaa Naanak saar na jaaṇaa ṫéree. ||1|| You are all-wise and all-knowing, O my Master; Nanak: I have not appreciated Your value, Lord. ||1|| ਮਃ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਤੈਡੈ ਸਿਮਰਣਿ ਹਭੁ ਕਿਛੁ ਲਧਮੁ ਬਿਖਮੁ ਨ ਡਿਠਮੁ ਕੋਈ ॥ Ṫædæ simraṇ habʰ kichʰ laḋʰam bikʰam na ditʰam ko▫ee. By Your meditative remembrance, I have found everything; nothing seems difficult to me. ਜਿਸੁ ਪਤਿ ਰਖੈ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥੨॥ Jis paṫ rakʰæ sachaa saahib Naanak mét na sakæ ko▫ee. ||2|| One whose honor the True Lord Master has preserved - O Nanak! No one can dishonor him. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਹੋਵੈ ਸੁਖੁ ਘਣਾ ਦਯਿ ਧਿਆਇਐ ॥ Hovæ sukʰ gʰaṇaa ḋa▫yi ḋʰi▫aa▫i▫æ. Meditating on the Lord, there comes a great peace. ਵੰਞੈ ਰੋਗਾ ਘਾਣਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਐ ॥ vañæ rogaa gʰaaṇ har guṇ gaa▫i▫æ. Multitudes of illnesses vanish, singing the Glorious Praises of the Lord. ਅੰਦਰਿ ਵਰਤੈ ਠਾਢਿ ਪ੍ਰਭਿ ਚਿਤਿ ਆਇਐ ॥ Anḋar varṫæ tʰaadʰ parabʰ chiṫ aa▫i▫æ. Utter peace pervades within, when God comes to mind. ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਆਸ ਨਾਇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਐ ॥ Pooran hovæ aas naa▫é man vasaa▫i▫æ. one’s hopes are fulfilled, when one’s mind is filled with the Name. ਕੋਇ ਨ ਲਗੈ ਬਿਘਨੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਐ ॥ Ko▫é na lagæ bigʰan aap gavaa▫i▫æ. No obstacles stand in the way, when one eliminates his self-conceit. ਗਿਆਨ ਪਦਾਰਥੁ ਮਤਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਐ ॥ Gi▫aan paḋaaraṫʰ maṫ gur ṫé paa▫i▫æ. The intellect attains the blessing of spiritual wisdom from the Guru. ਤਿਨਿ ਪਾਏ ਸਭੇ ਥੋਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਐ ॥ Ṫin paa▫é sabʰé ṫʰok jis aap ḋivaa▫i▫æ. He receives everything, unto whom the Lord Himself gives. ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਖਸਮੁ ਸਭ ਤੇਰੀ ਛਾਇਐ ॥੮॥ Ṫooⁿ sabʰnaa kaa kʰasam sabʰ ṫéree chʰaa▫i▫æ. ||8|| You are the Lord and Master of all; all are under Your Protection. ||8|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Salok mėhlaa 5. Shalok, Fifth Mehl: ਨਦੀ ਤਰੰਦੜੀ ਮੈਡਾ ਖੋਜੁ ਨ ਖੁੰਭੈ ਮੰਝਿ ਮੁਹਬਤਿ ਤੇਰੀ ॥ Naḋee ṫaranḋ▫ṛee mædaa kʰoj na kʰumbʰæ manjʰ muhabaṫ ṫéree. Crossing the stream, my foot does not get stuck - I am filled with love for You. ਤਉ ਸਹ ਚਰਣੀ ਮੈਡਾ ਹੀਅੜਾ ਸੀਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਤੁਲਹਾ ਬੇੜੀ ॥੧॥ Ṫa▫o sah charṇee mædaa hee▫aṛaa seeṫam har Naanak ṫulhaa béṛee. ||1|| O Lord, my heart is attached to Your Feet; the Lord is Nanak’s raft and boat. ||1|| ਮਃ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਜਿਨੑਾ ਦਿਸੰਦੜਿਆ ਦੁਰਮਤਿ ਵੰਞੈ ਮਿਤ੍ਰ ਅਸਾਡੜੇ ਸੇਈ ॥ Jinĥaa disanḋ▫ṛi▫aa ḋurmaṫ vañæ miṫar asaadṛé sé▫ee. The sight of them banishes my evil-mindedness; they are my only true friends. ਹਉ ਢੂਢੇਦੀ ਜਗੁ ਸਬਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ॥੨॥ Ha▫o dʰoodʰéḋee jag sabaa▫i▫aa jan Naanak virlé ké▫ee. ||2|| I have searched the whole world; O servant Nanak! How rare are such persons! ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਆਵੈ ਸਾਹਿਬੁ ਚਿਤਿ ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਡਿਠਿਆ ॥ Aavæ saahib chiṫ ṫéri▫aa bʰagṫaa ditʰi▫aa. You come to mind, O Lord and Master, when I behold Your devotees. ਮਨ ਕੀ ਕਟੀਐ ਮੈਲੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵੁਠਿਆ ॥ Man kee katee▫æ mæl saaḋʰsang vutʰi▫aa. The filth of my mind is removed, when I dwell in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਉ ਕਟੀਐ ਜਨ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਪਿ ॥ Janam maraṇ bʰa▫o katee▫æ jan kaa sabaḋ jap. The fear of birth and death is dispelled, meditating on the Word of His humble servant. ਬੰਧਨ ਖੋਲਨੑਿ ਸੰਤ ਦੂਤ ਸਭਿ ਜਾਹਿ ਛਪਿ ॥ Banḋʰan kʰolniĥ sanṫ ḋooṫ sabʰ jaahi chʰap. The Saints untie the bonds, and all the demons are dispelled. ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਲਾਇਨੑਿ ਰੰਗੁ ਜਿਸ ਦੀ ਸਭ ਧਾਰੀਆ ॥ Ṫis si▫o laa▫iniĥ rang jis ḋee sabʰ ḋʰaaree▫aa. They inspire us to love Him, the One who established the entire universe. ਊਚੀ ਹੂੰ ਊਚਾ ਥਾਨੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰੀਆ ॥ Oochee hooⁿ oochaa ṫʰaan agam aapaaree▫aa. The seat of the inaccessible and infinite Lord is the highest of the high. ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਧਿਆਈਐ ॥ Ræṇ ḋinas kar joṛ saas saas ḋʰi▫aa▫ee▫æ. Night and day, with your palms pressed together, with each and every breath, meditate on Him. ਜਾ ਆਪੇ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾਂ ਭਗਤ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ॥੯॥ Jaa aapé ho▫é ḋa▫i▫aal ṫaaⁿ bʰagaṫ sang paa▫ee▫æ. ||9|| When the Lord Himself becomes merciful, then we attain the Society of His devotees. ||9|| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ Salok mėhlaa 5. Shalok, Fifth Mehl: ਬਾਰਿ ਵਿਡਾਨੜੈ ਹੁੰਮਸ ਧੁੰਮਸ ਕੂਕਾ ਪਈਆ ਰਾਹੀ ॥ Baar vidaanṛæ hummas ḋʰummas kookaa pa▫ee▫aa raahee. In this wondrous forest of the world, there is chaos and confusion; shrieks emanate from the highways. ਤਉ ਸਹ ਸੇਤੀ ਲਗੜੀ ਡੋਰੀ ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਬਨੁ ਗਾਹੀ ॥੧॥ Ṫa▫o sah séṫee lagṛee doree Naanak anaḋ séṫee ban gaahee. ||1|| I am in love with You, O my Husband Lord; O Nanak! I cross the jungle joyfully. ||1|| ਮਃ ੫ ॥ Mėhlaa 5. Fifth Mehl: ਸਚੀ ਬੈਸਕ ਤਿਨੑਾ ਸੰਗਿ ਜਿਨ ਸੰਗਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ॥ Sachee bæsak ṫinĥaa sang jin sang japee▫æ naa▫o. The true society is the company of those who meditate on the Name of the Lord. ਤਿਨੑ ਸੰਗਿ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਚਈ ਨਾਨਕ ਜਿਨਾ ਆਪਣਾ ਸੁਆਉ ॥੨॥ Ṫinĥ sang sang na keech▫ee Naanak jinaa aapṇaa su▫aa▫o. ||2|| Do not associate with those, O Nanak! Who look out only for their own interests. ||2|| ਪਉੜੀ ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਸਾ ਵੇਲਾ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥ Saa vélaa parvaaṇ jiṫ saṫgur bʰéti▫aa. Approved is that time, when one meets the True Guru. ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਨ ਤੇਟਿਆ ॥ Ho▫aa saaḋʰoo sang fir ḋookʰ na ṫéti▫aa. Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he does not suffer pain again. ਪਾਇਆ ਨਿਹਚਲੁ ਥਾਨੁ ਫਿਰਿ ਗਰਭਿ ਨ ਲੇਟਿਆ ॥ Paa▫i▫aa nihchal ṫʰaan fir garabʰ na léti▫aa. When he attains the eternal place, he does not have to enter the womb again. ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਇਕੁ ਸਗਲ ਬ੍ਰਹਮੇਟਿਆ ॥ Naḋree aa▫i▫aa ik sagal barahméti▫aa. He comes to see the One God everywhere. ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਲਾਇ ਧਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮੇਟਿਆ ॥ Ṫaṫ gi▫aan laa▫é ḋʰi▫aan ḋarisat saméti▫aa. He focuses his meditation on the essence of spiritual wisdom, and withdraws his attention from other sights. ਸਭੋ ਜਪੀਐ ਜਾਪੁ ਜਿ ਮੁਖਹੁ ਬੋਲੇਟਿਆ ॥ Sabʰo japee▫æ jaap jė mukʰahu boléti▫aa. All chants are chanted by one who chants them with his mouth. ਹੁਕਮੇ ਬੁਝਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸੁਖਿ ਸੁਖੇਟਿਆ ॥ Hukmé bujʰ nihaal sukʰ sukʰéti▫aa. Realizing the Hukam of the Lord’s Command, he becomes happy, and he is filled with peace and tranquility. ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਏ ਸੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਖੋਟਿਆ ॥੧੦॥ Parakʰ kʰajaanæ paa▫é sé bahuṛ na kʰoti▫aa. ||10|| Those who are assayed, and placed in the Lord’s treasury, are not declared counterfeit again. ||10|| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ Salok mėhlaa 5. Shalok, Fifth Mehl: ਵਿਛੋਹੇ ਜੰਬੂਰ ਖਵੇ ਨ ਵੰਞਨਿ ਗਾਖੜੇ ॥ vichʰohé jamboor kʰavé na vañan gaakʰ▫ṛé. The pincers of separation are so painful to endure. ਜੇ ਸੋ ਧਣੀ ਮਿਲੰਨਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸੰਬੂਹ ਸਚੁ ॥੧॥ Jé so ḋʰaṇee milann Naanak sukʰ sambooh sach. ||1|| If only the Master would come to meet me! O Nanak! I would then obtain all the true comforts. ||1|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |