Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD

496

ਹਰਿ ਧਨ ਮੇਰੀ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਹਰਿ ਧਨਿ ਲਾਹਿਆ ਧੋਖਾ ॥

Har ḋʰan méree chinṫ visaaree har ḋʰan laahi▫aa ḋʰokʰaa.

Through the wealth of the Lord, I have forgotten my anxiety; through the wealth of the Lord, my doubt has been dispelled.

ਹਰਿ ਧਨ ਤੇ ਮੈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਹਾਥਿ ਚਰਿਓ ਹਰਿ ਥੋਕਾ ॥੩॥

Har ḋʰan ṫé mæ nav niḋʰ paa▫ee haaṫʰ chari▫o har ṫʰokaa. ||3||

From the wealth of the Lord, I have obtained the nine treasures; the true essence of the Lord has come into my hands. ||3||

ਖਾਵਹੁ ਖਰਚਹੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਹਲਤ ਪਲਤ ਕੈ ਸੰਗੇ ॥

Kaavahu kʰarchahu ṫot na aavæ halaṫ palaṫ kæ sangé.

No matter how much I eat and expend this wealth, it is not exhausted; here and hereafter, it remains with me.

ਲਾਦਿ ਖਜਾਨਾ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਆ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰੰਗੇ ॥੪॥੨॥੩॥

Laaḋ kʰajaanaa gur Naanak ka▫o ḋee▫aa ih man har rang rangé. ||4||2||3||

Loading the treasure, Guru Nanak has given it, and this mind is imbued with the Lord’s Love. ||4||2||3||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Goojree mėhlaa 5.

Goojaree, Fifth Mehl:

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸਹਿ ਪਿਤਰੀ ਹੋਇ ਉਧਾਰੋ ॥

Jis simraṫ sabʰ kilvikʰ naasėh piṫree ho▫é uḋʰaaro.

Remembering Him, all sins are erased, and one’s generations are saved.

ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੁਮੑ ਸਦ ਹੀ ਜਾਪਹੁ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੋ ॥੧॥

So har har ṫumĥ saḋ hee jaapahu jaa kaa anṫ na paaro. ||1||

So, meditate continually on the Lord, Har, Har; He has no end or limitation. ||1||

ਪੂਤਾ ਮਾਤਾ ਕੀ ਆਸੀਸ ॥

Pooṫaa maaṫaa kee aasees.

O son, this is your mother’s hope and prayer,

ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਤੁਮੑ ਕਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਭਜਹੁ ਜਗਦੀਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Nimakʰ na bisara▫o ṫumĥ ka▫o har har saḋaa bʰajahu jagḋees. ||1|| rahaa▫o.

that you may never forget the Lord, Har, Har, even for an instant. May you ever vibrate upon the Lord of the Universe. ||1||Pause||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਮੑ ਕਉ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

Saṫgur ṫumĥ ka▫o ho▫é ḋa▫i▫aalaa saṫsang ṫéree pareeṫ.

May the True Guru be kind to you, and may you love the Society of the Saints.

ਕਾਪੜੁ ਪਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਾਖੀ ਭੋਜਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਨੀਤਿ ॥੨॥

Kaapaṛ paṫ parmésar raakʰee bʰojan keerṫan neeṫ. ||2||

May the preservation of your honor by the Transcendent Lord be your clothes, and may the singing of His Praises be your food. ||2||

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹੁ ਸਦਾ ਚਿਰੁ ਜੀਵਹੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਅਨਦ ਅਨੰਤਾ ॥

Amriṫ peevhu saḋaa chir jeevhu har simraṫ anaḋ ananṫaa.

So, drink forever the Ambrosial Nectar; may you live long, and may the meditative remembrance of the Lord give you infinite delight.

ਰੰਗ ਤਮਾਸਾ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਕਬਹਿ ਨ ਬਿਆਪੈ ਚਿੰਤਾ ॥੩॥

Rang ṫamaasaa pooran aasaa kabėh na bi▫aapæ chinṫaa. ||3||

May joy and pleasure be yours; may your hopes be fulfilled, and may you never be troubled by worries. ||3||

ਭਵਰੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਵਉ ਹਰਿ ਚਰਣਾ ਹੋਹੁ ਕਉਲਾ ॥

Bʰavar ṫumĥaaraa ih man hova▫o har charṇaa hohu ka▫ulaa.

Let this mind of yours be the bumble bee, and let the Lord’s feet be the lotus flower.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਉਨ ਸੰਗਿ ਲਪਟਾਇਓ ਜਿਉ ਬੂੰਦਹਿ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਮਉਲਾ ॥੪॥੩॥੪॥

Naanak ḋaas un sang laptaa▫i▫o ji▫o booⁿḋėh chaaṫrik ma▫ulaa. ||4||3||4||

Says servant Nanak, attach your mind to them, and blossom forth like the song-bird, upon finding the rain-drop. ||4||3||4||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Goojree mėhlaa 5.

Goojaree, Fifth Mehl:

ਮਤਾ ਕਰੈ ਪਛਮ ਕੈ ਤਾਈ ਪੂਰਬ ਹੀ ਲੈ ਜਾਤ ॥

Maṫaa karæ pachʰam kæ ṫaa▫ee poorab hee læ jaaṫ.

He decides to go to the west, but the Lord leads him away to the east.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਆਪਨ ਹਾਥਿ ਮਤਾਤ ॥੧॥

Kʰin mėh ṫʰaap uṫʰaapanhaaraa aapan haaṫʰ maṫaaṫ. ||1||

In an instant, He establishes and disestablishes; He holds all matters in His hands. ||1||

ਸਿਆਨਪ ਕਾਹੂ ਕਾਮਿ ਨ ਆਤ ॥

Si▫aanap kaahoo kaam na aaṫ.

Cleverness is of no use at all.

ਜੋ ਅਨਰੂਪਿਓ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਹੋਇ ਰਹੀ ਉਹ ਬਾਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Jo anroopi▫o tʰaakur méræ ho▫é rahee uh baaṫ. ||1|| rahaa▫o.

Whatever my Lord and Master deems to be right - that alone comes to pass. ||1||Pause||

ਦੇਸੁ ਕਮਾਵਨ ਧਨ ਜੋਰਨ ਕੀ ਮਨਸਾ ਬੀਚੇ ਨਿਕਸੇ ਸਾਸ ॥

Ḋés kamaavan ḋʰan joran kee mansaa beeché niksé saas.

In his desire to acquire land and accumulate wealth, one’s breath escapes him.

ਲਸਕਰ ਨੇਬ ਖਵਾਸ ਸਭ ਤਿਆਗੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਊਠਿ ਸਿਧਾਸ ॥੨॥

Laskar néb kʰavaas sabʰ ṫi▫aagé jam pur ootʰ siḋʰaas. ||2||

He must leave all his armies, assistants and servants; rising up, he departs to the City of Death. ||2||

ਹੋਇ ਅਨੰਨਿ ਮਨਹਠ ਕੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਆਪਸ ਕਉ ਜਾਨਾਤ ॥

Ho▫é annan manhatʰ kee ḋariṛ▫ṫaa aapas ka▫o jaanaaṫ.

Believing himself to be unique, he clings to his stubborn mind, and shows himself off.

ਜੋ ਅਨਿੰਦੁ ਨਿੰਦੁ ਕਰਿ ਛੋਡਿਓ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਖਾਤ ॥੩॥

Jo aninḋ ninḋ kar chʰodi▫o so▫ee fir fir kʰaaṫ. ||3||

That food, which the blameless people have condemned and discarded, he eats again and again. ||3||

ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਕਾਟੀ ਫਾਸ ॥

Sahj subʰaa▫é bʰa▫é kirpaalaa ṫis jan kee kaatee faas.

One, unto whom the Lord shows His natural mercy, has the noose of Death cut away from him.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ਗਿਰਸਤ ਉਦਾਸ ॥੪॥੪॥੫॥

Kaho Naanak gur pooraa bʰéti▫aa parvaaṇ girsaṫ uḋaas. ||4||4||5||

Says Nanak, one who meets the Perfect Guru, is celebrated as a householder as well as a renunciate. ||4||4||5||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Goojree mėhlaa 5.

Goojaree, Fifth Mehl:

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਜਪਿਓ ਤਿਨ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ॥

Naam niḋʰaan jin jan japi▫o ṫin ké banḋʰan kaaté.

Those humble beings who chant the treasure of the Naam, the Name of the Lord, have their bonds broken.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਮਮਤਾ ਇਹ ਬਿਆਧਿ ਤੇ ਹਾਟੇ ॥੧॥

Kaam kroḋʰ maa▫i▫aa bikʰ mamṫaa ih bi▫aaḋʰ ṫé haaté. ||1||

Sexual desire, anger, the poison of Maya and egotism - they are rid of these afflictions. ||1||

ਹਰਿ ਜਸੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਗਾਇਓ ॥

Har jas saaḋʰsang mil gaa▫i▫o.

One who joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and chants the Praises of the Lord,

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਭਇਓ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਪਾਇਅਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Gur parsaaḋ bʰa▫i▫o man nirmal sarab sukʰaa sukʰ paa▫i▫a▫o. ||1|| rahaa▫o.

has his mind purified, by Guru’s Grace, and he obtains the joy of all joys. ||1||Pause||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਓ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਐਸੀ ਭਗਤਿ ਕਮਾਨੀ ॥

Jo kichʰ kee▫o so▫ee bʰal maanæ æsee bʰagaṫ kamaanee.

Whatever the Lord does, he sees that as good; such is the devotional service he performs.

ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਭ ਏਕ ਸਮਾਨੇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਨੀਸਾਨੀ ॥੨॥

Miṫar saṫar sabʰ ék samaané jog jugaṫ neesaanee. ||2||

He sees friends and enemies as all the same; this is the sign of the Way of Yoga. ||2||

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸ੍ਰਬ ਥਾਈ ਆਨ ਨ ਕਤਹੂੰ ਜਾਤਾ ॥

Pooran poor rahi▫o sarab ṫʰaa▫ee aan na kaṫahooⁿ jaaṫaa.

The all-pervading Lord is fully filling all places; why should I go anywhere else?

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰੰਗਿ ਰਵਿਓ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥

Gʰat gʰat anṫar sarab niranṫar rang ravi▫o rang raaṫaa. ||3||

He is permeating and pervading within each and every heart; I am immersed in His Love, dyed in the color of His Love. ||3||

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲਾ ਤਾ ਨਿਰਭੈ ਕੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥

Bʰa▫é kirpaal ḋa▫i▫aal gupaalaa ṫaa nirbʰæ kæ gʰar aa▫i▫aa.

When the Lord of the Universe becomes kind and compassionate, then one enters the home of the Fearless Lord.

TOP OF PAGE

Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD