Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
152 ਸਰਮ ਸੁਰਤਿ ਦੁਇ ਸਸੁਰ ਭਏ ॥ Saram suraṫ ḋu▫é sasur bʰa▫é. Modesty, humility and intuitive understanding are my mother-in-law and father-in-law; ਕਰਣੀ ਕਾਮਣਿ ਕਰਿ ਮਨ ਲਏ ॥੨॥ Karṇee kaamaṇ kar man la▫é. ||2|| I have made good deeds as my spouse. ||2|| ਸਾਹਾ ਸੰਜੋਗੁ ਵੀਆਹੁ ਵਿਜੋਗੁ ॥ Saahaa sanjog vee▫aahu vijog. Union with the Holy is my wedding date, and separation from the world is my marriage. ਸਚੁ ਸੰਤਤਿ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋਗੁ ॥੩॥੩॥ Sach sanṫaṫ kaho Naanak jog. ||3||3|| Says Nanak, Truth is the child born of this Union. ||3||3|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 1. Gauree, First Mehl: ਪਉਣੈ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਕਾ ਮੇਲੁ ॥ Pa▫uṇæ paaṇee agnee kaa mél. The union of air, water and fire - ਚੰਚਲ ਚਪਲ ਬੁਧਿ ਕਾ ਖੇਲੁ ॥ Chanchal chapal buḋʰ kaa kʰél. the body is the play-thing of the fickle and unsteady intellect. ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ॥ Na▫o ḋarvaajé ḋasvaa ḋu▫aar. It has nine doors, and then there is the Tenth Gate. ਬੁਝੁ ਰੇ ਗਿਆਨੀ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥ Bujʰ ré gi▫aanee éhu beechaar. ||1|| Reflect upon this and understand it, O wise one. ||1|| ਕਥਤਾ ਬਕਤਾ ਸੁਨਤਾ ਸੋਈ ॥ Kaṫʰṫaa bakṫaa sunṫaa so▫ee. The Lord is the One who speaks, teaches and listens. ਆਪੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੁ ਗਿਆਨੀ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Aap beechaaré so gi▫aanee ho▫ee. ||1|| rahaa▫o. One who contemplates his own self is truly wise. ||1||Pause|| ਦੇਹੀ ਮਾਟੀ ਬੋਲੈ ਪਉਣੁ ॥ Ḋéhee maatee bolæ pa▫uṇ. The body is dust; the wind speaks through it. ਬੁਝੁ ਰੇ ਗਿਆਨੀ ਮੂਆ ਹੈ ਕਉਣੁ ॥ Bujʰ ré gi▫aanee moo▫aa hæ ka▫uṇ. Understand, O wise one, who has died. ਮੂਈ ਸੁਰਤਿ ਬਾਦੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ Moo▫ee suraṫ baaḋ ahaⁿkaar. Awareness, conflict and ego have died, ਓਹੁ ਨ ਮੂਆ ਜੋ ਦੇਖਣਹਾਰੁ ॥੨॥ Oh na moo▫aa jo ḋékʰaṇhaar. ||2|| but the One who sees does not die. ||2|| ਜੈ ਕਾਰਣਿ ਤਟਿ ਤੀਰਥ ਜਾਹੀ ॥ Jæ kaaraṇ ṫat ṫiraṫʰ jaahee. For the sake of it, you journey to sacred shrines and holy rivers; ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਘਟ ਹੀ ਮਾਹੀ ॥ Raṫan paḋaaraṫʰ gʰat hee maahee. but this priceless jewel is within your own heart. ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤੁ ਬਾਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥ Paṛ paṛ pandiṫ baaḋ vakʰaaṇæ. The Pandits, the religious scholars, read and read endlessly; they stir up arguments and controversies, ਭੀਤਰਿ ਹੋਦੀ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥੩॥ Bʰeeṫar hoḋee vasaṫ na jaaṇæ. ||3|| but they do not know the secret deep within. ||3|| ਹਉ ਨ ਮੂਆ ਮੇਰੀ ਮੁਈ ਬਲਾਇ ॥ Ha▫o na moo▫aa méree mu▫ee balaa▫é. I have not died - that evil nature within me has died. ਓਹੁ ਨ ਮੂਆ ਜੋ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ Oh na moo▫aa jo rahi▫aa samaa▫é. The One who is pervading everywhere does not die. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ Kaho Naanak gur barahm ḋikʰaa▫i▫aa. Says Nanak, the Guru has revealed God to me, ਮਰਤਾ ਜਾਤਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੪॥੪॥ Marṫaa jaaṫaa naḋar na aa▫i▫aa. ||4||4|| and now I see that there is no such thing as birth or death. ||4||4|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 1 ḋakʰ▫ṇee. Gauree, First Mehl, Dakhanee: ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਬੂਝੈ ਮਾਨੈ ਨਾਉ ॥ Suṇ suṇ boojʰæ maanæ naa▫o. The one who listens and hears, who understands and believes in the Name, ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ Ṫaa kæ saḋ balihaaræ jaa▫o. I am forever a sacrifice to him. ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥ Aap bʰulaa▫é tʰa▫ur na tʰaa▫o. When the Lord Himself leads us astray, there is no other place of rest for us to find. ਤੂੰ ਸਮਝਾਵਹਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੧॥ Ṫooⁿ samjʰaavahi mél milaa▫o. ||1|| You impart understanding, and You unite us in Your Union. ||1|| ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਚਲੈ ਮੈ ਨਾਲਿ ॥ Naam milæ chalæ mæ naal. I obtain the Naam, which shall go along with me in the end. ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਾਧੀ ਸਭ ਕਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Bin naavæ baaḋʰee sabʰ kaal. ||1|| rahaa▫o. Without the Name, all are held in the grip of Death. ||1||Pause|| ਖੇਤੀ ਵਣਜੁ ਨਾਵੈ ਕੀ ਓਟ ॥ Kʰéṫee vaṇaj naavæ kee ot. My farming and my trading are by the Support of the Name. ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਬੀਜ ਕੀ ਪੋਟ ॥ Paap punn beej kee pot. The seeds of sin and virtue are bound together. ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜੀਅ ਮਹਿ ਚੋਟ ॥ Kaam kroḋʰ jee▫a mėh chot. Sexual desire and anger are the wounds of the soul. ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲੇ ਮਨਿ ਖੋਟ ॥੨॥ Naam visaar chalé man kʰot. ||2|| The evil-minded ones forget the Naam, and then depart. ||2|| ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਚੀ ਸੀਖ ॥ Saaché gur kee saachee seekʰ. True are the Teachings of the True Guru. ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖ ॥ Ṫan man seeṫal saach pareekʰ. The body and mind are cooled and soothed, by the touchstone of Truth. ਜਲ ਪੁਰਾਇਨਿ ਰਸ ਕਮਲ ਪਰੀਖ ॥ Jal puraa▫in ras kamal pareekʰ. This is the true mark of wisdom: that one remains detached, like the water-lily, or the lotus upon the water. ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਮੀਠੇ ਰਸ ਈਖ ॥੩॥ Sabaḋ raṫé meetʰé ras eekʰ. ||3|| Attuned to the Word of the Shabad, one becomes sweet, like the juice of the sugar cane. ||3|| ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗੀ ਗੜਿ ਦਸ ਦੁਆਰ ॥ Hukam sanjogee gaṛ ḋas ḋu▫aar. By the Hukam of the Lord’s Command, the castle of the body has ten gates. ਪੰਚ ਵਸਹਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥ Panch vasėh mil joṫ apaar. The five passions dwell there, together with the Divine Light of the Infinite. ਆਪਿ ਤੁਲੈ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰ ॥ Aap ṫulæ aapé vaṇjaar. The Lord Himself is the merchandise, and He Himself is the trader. ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥੫॥ Naanak naam savaaraṇhaar. ||4||5|| O Nanak! Through the Naam, the Name of the Lord, we are adorned and rejuvenated. ||4||5|| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 1. Gauree, First Mehl: ਜਾਤੋ ਜਾਇ ਕਹਾ ਤੇ ਆਵੈ ॥ Jaaṫo jaa▫é kahaa ṫé aavæ. How can we know where we came from? ਕਹ ਉਪਜੈ ਕਹ ਜਾਇ ਸਮਾਵੈ ॥ Kah upjæ kah jaa▫é samaavæ. Where did we originate, and where will we go and merge? ਕਿਉ ਬਾਧਿਓ ਕਿਉ ਮੁਕਤੀ ਪਾਵੈ ॥ Ki▫o baaḋʰi▫o ki▫o mukṫee paavæ. How are we bound, and how do we obtain liberation? ਕਿਉ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ Ki▫o abʰinaasee sahj samaavæ. ||1|| How do we merge with intuitive ease into the Eternal, Imperishable Lord? ||1|| ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ॥ Naam riḋæ amriṫ mukʰ naam. With the Naam in the heart and the Ambrosial Naam on our lips, ਨਰਹਰ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰ ਨਿਹਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Nar▫har naam nar▫har nihkaam. ||1|| rahaa▫o. through the Name of the Lord, we rise above desire, like the Lord. ||1||Pause|| ਸਹਜੇ ਆਵੈ ਸਹਜੇ ਜਾਇ ॥ Sėhjé aavæ sėhjé jaa▫é. With intuitive ease we come, and with intuitive ease we depart. ਮਨ ਤੇ ਉਪਜੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥ Man ṫé upjæ man maahi samaa▫é. From the mind we originate, and into the mind we are absorbed. ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤੋ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥ Gurmukʰ mukṫo banḋʰ na paa▫é. As Gurmukh, we are liberated, and are not bound. ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਛੁਟੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੨॥ Sabaḋ beechaar chʰutæ har naa▫é. ||2|| Contemplating the Word of the Shabad, we are emancipated through the Name of the Lord. ||2|| ਤਰਵਰ ਪੰਖੀ ਬਹੁ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁ ॥ Ṫarvar pankʰee baho nis baas. At night, lots of birds settle on the tree. ਸੁਖ ਦੁਖੀਆ ਮਨਿ ਮੋਹ ਵਿਣਾਸੁ ॥ Sukʰ ḋukʰee▫aa man moh viṇaas. Some are happy, and some are sad. Caught in the desires of the mind, they perish. ਸਾਝ ਬਿਹਾਗ ਤਕਹਿ ਆਗਾਸੁ ॥ Saajʰ bihaag ṫakėh aagaas. And when the life-night comes to its end, then they look to the sky. ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਹਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥੩॥ Ḋah ḋis ḋʰaavėh karam likʰi▫aas. ||3|| They fly away in all ten directions, according to their preordained destiny. ||3|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |