Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
47 ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਰੀਤਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੁਖੀ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Maa▫i▫aa moh pareeṫ ḋʰarig sukʰee na ḋeesæ ko▫é. ||1|| rahaa▫o. Cursed is emotional attachment and love of Maya; no one is seen to be at peace. ||1||Pause|| ਦਾਨਾ ਦਾਤਾ ਸੀਲਵੰਤੁ ਨਿਰਮਲੁ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੁ ॥ Ḋaanaa ḋaaṫaa seelvanṫ nirmal roop apaar. God is Wise, Giving, Tender-hearted, Pure, Beautiful and Infinite. ਸਖਾ ਸਹਾਈ ਅਤਿ ਵਡਾ ਊਚਾ ਵਡਾ ਅਪਾਰੁ ॥ Sakʰaa sahaa▫ee aṫ vadaa oochaa vadaa apaar. He is our Companion and Helper, Supremely Great, Lofty and Utterly Infinite. ਬਾਲਕੁ ਬਿਰਧਿ ਨ ਜਾਣੀਐ ਨਿਹਚਲੁ ਤਿਸੁ ਦਰਵਾਰੁ ॥ Baalak biraḋʰ na jaaṇee▫æ nihchal ṫis ḋarvaar. He is not known as young or old; His Court is Steady and Stable. ਜੋ ਮੰਗੀਐ ਸੋਈ ਪਾਈਐ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥ Jo mangee▫æ so▫ee paa▫ee▫æ niḋʰaaraa aaḋʰaar. ||2|| Whatever we seek from Him, we receive. He is the Support of the unsupported. ||2|| ਜਿਸੁ ਪੇਖਤ ਕਿਲਵਿਖ ਹਿਰਹਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹੋਵੈ ਸਾਂਤਿ ॥ Jis pékʰaṫ kilvikʰ hirėh man ṫan hovæ saaⁿṫ. Seeing Him, our evil inclinations vanish; mind and body become peaceful and tranquil. ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ਮਨ ਕੀ ਲਾਹਿ ਭਰਾਂਤਿ ॥ Ik man ék ḋʰi▫aa▫ee▫æ man kee laahi bʰaraaⁿṫ. With a focused mind, meditate on the One Lord, and the doubts of your mind will be dispelled. ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਨਵਤਨੁ ਸਦਾ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੀ ਦਾਤਿ ॥ Guṇ niḋʰaan navṫan saḋaa pooran jaa kee ḋaaṫ. He is the Treasure of Excellence, the Ever-fresh Being. His Gift is Perfect and Complete. ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧੀਐ ਦਿਨੁ ਵਿਸਰਹੁ ਨਹੀ ਰਾਤਿ ॥੩॥ Saḋaa saḋaa aaraaḋʰee▫æ ḋin visrahu nahee raaṫ. ||3|| Forever and ever, worship and adore Him. Day and night, do not forget Him. ||3|| ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਖਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ Jin ka▫o poorab likʰi▫aa ṫin kaa sakʰaa govinḋ. One whose destiny is so preordained, obtains the Lord of the Universe as his Companion. ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪੀ ਸਭੋ ਸਗਲ ਵਾਰੀਐ ਇਹ ਜਿੰਦੁ ॥ Ṫan man ḋʰan arpee sabʰo sagal vaaree▫æ ih jinḋ. I dedicate my body, mind, wealth and all to Him. I totally sacrifice my soul to Him. ਦੇਖੈ ਸੁਣੈ ਹਦੂਰਿ ਸਦ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਰਵਿੰਦੁ ॥ Ḋékʰæ suṇæ haḋoor saḋ gʰat gʰat barahm ravinḋ. Seeing and hearing, He is always close at hand. In each and every heart, God is pervading. ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਨੋ ਪਾਲਦਾ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥੪॥੧੩॥੮੩॥ Akiraṫ▫gʰaṇaa no paalḋaa parabʰ Naanak saḋ bakʰsinḋ. ||4||13||83|| Even the ungrateful ones are cherished by God. O Nanak! He is forever the Forgiver. ||4||13||83|| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Sireeraag mėhlaa 5. Siree Raag, Fifth Mehl: ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਆ ਰਖਿਆ ਸਹਜਿ ਸਵਾਰਿ ॥ Man ṫan ḋʰan jin parabʰ ḋee▫aa rakʰi▫aa sahj savaar. This mind, body and wealth were given by God, who naturally adorns us. ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਰਿ ਥਾਪਿਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥ Sarab kalaa kar ṫʰaapi▫aa anṫar joṫ apaar. He has blessed us with all our energy, and infused His Infinite Light deep within us. ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਅੰਤਰਿ ਰਖੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥ Saḋaa saḋaa parabʰ simree▫æ anṫar rakʰ ur ḋʰaar. ||1|| Forever and ever, meditate in remembrance of God; keep Him enshrined in your heart. ||1|| ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ Méré man har bin avar na ko▫é. O my mind! Without the Lord, there is no other at all. ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਰਹੁ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Parabʰ sarṇaa▫ee saḋaa rahu ḋookʰ na vi▫aapæ ko▫é. ||1|| rahaa▫o. Remain in God’s Sanctuary forever, and no suffering shall afflict you. ||1||Pause|| ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਮਾਣਕਾ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਖਾਕੁ ॥ Raṫan paḋaaraṫʰ maaṇkaa su▫inaa rupaa kʰaak. Jewels, treasures, pearls, gold and silver-all these are just dust. ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪਾ ਕੂੜੇ ਸਭੇ ਸਾਕ ॥ Maaṫ piṫaa suṫ banḋʰpaa kooṛé sabʰé saak. Mother, father, children and relatives-all relations are false. ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਈ ਮਨਮੁਖ ਪਸੁ ਨਾਪਾਕ ॥੨॥ Jin keeṫaa ṫisėh na jaaṇ▫ee manmukʰ pas naapaak. ||2|| The self-willed Manmukh is an insulting beast; he does not acknowledge the One who created him. ||2|| ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਣੈ ਦੂਰਿ ॥ Anṫar baahar rav rahi▫aa ṫis no jaaṇæ ḋoor. The Lord is pervading within and beyond, and yet people think that He is far away. ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੀ ਰਚਿ ਰਹਿਆ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੂਰਿ ॥ Ṫarisnaa laagee rach rahi▫aa anṫar ha▫umæ koor. They are engrossed in clinging desires; within their hearts there is ego and falsehood. ਭਗਤੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਆਵਹਿ ਵੰਞਹਿ ਪੂਰ ॥੩॥ Bʰagṫee naam vihooṇi▫aa aavahi vañahi poor. ||3|| Without devotion to the Naam, crowds of people come and go. ||3|| ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣਹਾਰ ਜੀਅ ਜੰਤ ਕਰਿ ਦਇਆ ॥ Raakʰ lého parabʰ karanhaar jee▫a janṫ kar ḋa▫i▫aa. Please preserve Your beings and creatures, God; O Creator Lord, please be merciful! ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕੋਇ ਨ ਰਖਨਹਾਰੁ ਮਹਾ ਬਿਕਟ ਜਮ ਭਇਆ ॥ Bin parabʰ ko▫é na rakʰaṇhaar mahaa bikat jam bʰa▫i▫aa. Without God, there is no saving grace. The Messenger of Death is cruel and unfeeling. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰਉ ਕਰਿ ਅਪੁਨੀ ਹਰਿ ਮਇਆ ॥੪॥੧੪॥੮੪॥ Naanak naam na veesra▫o kar apunee har ma▫i▫aa. ||4||14||84|| O Nanak! May I never forget the Naam! Please bless me with Your Mercy, Lord! ||4||14||84|| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Sireeraag mėhlaa 5. Siree Raag, Fifth Mehl: ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਅਰੁ ਧਨੁ ਮੇਰਾ ਰਾਜ ਰੂਪ ਮੈ ਦੇਸੁ ॥ Méraa ṫan ar ḋʰan méraa raaj roop mæ ḋés. My body and my wealth; my ruling power, my beautiful form and country-mine! ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਬਨਿਤਾ ਅਨੇਕ ਬਹੁਤੁ ਰੰਗ ਅਰੁ ਵੇਸ ॥ Suṫ ḋaaraa baniṫaa anék bahuṫ rang ar vés. You may have children, a wife and many mistresses; you may enjoy all sorts of pleasures and fine clothes. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਈ ਕਾਰਜਿ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖਿ ॥੧॥ Har naam riḋæ na vas▫ee kaaraj kiṫæ na lékʰ. ||1|| And yet, if the Name of the Lord does not abide within the heart, none of it has any use or value. ||1|| ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ Méré man har har naam ḋʰi▫aa▫é. O my mind! Meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ਕਰਿ ਸੰਗਤਿ ਨਿਤ ਸਾਧ ਕੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Kar sangaṫ niṫ saaḋʰ kee gur charṇee chiṫ laa▫é. ||1|| rahaa▫o. Always keep the Company of the Holy, and focus your consciousness on the Feet of the Guru. ||1||Pause|| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਧਿਆਈਐ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ॥ Naam niḋʰaan ḋʰi▫aa▫ee▫æ masṫak hovæ bʰaag. Those who have such blessed destiny written on their foreheads meditate on the Treasure of the Naam. ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰੀਅਹਿ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥ Kaaraj sabʰ savaaree▫ah gur kee charṇee laag. All their affairs are brought to fruition, holding onto the Guru’s Feet. ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਗੁ ॥੨॥ Ha▫umæ rog bʰaram katee▫æ naa aavæ naa jaag. ||2|| The diseases of ego and doubt are cast out; they shall not come and go in reincarnation. ||2|| ਕਰਿ ਸੰਗਤਿ ਤੂ ਸਾਧ ਕੀ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਉ ॥ Kar sangaṫ ṫoo saaḋʰ kee atʰsatʰ ṫiraṫʰ naa▫o. Let the Saadh Sangat, the Company of the Holy, be your cleansing baths at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage. ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰੇ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ਸੁਆਉ ॥ Jee▫o paraaṇ man ṫan haré saachaa éhu su▫aa▫o. Your soul, breath of life, mind and body shall blossom forth in lush profusion; this is the true purpose of life. |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |