Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |
45 ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ Méré man har har naam ḋʰi▫aa▫é. O my mind! Meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ਨਾਮੁ ਸਹਾਈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਆਗੈ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Naam sahaa▫ee saḋaa sang aagæ la▫é chʰadaa▫é. ||1|| rahaa▫o. The Naam is your Companion; it shall always be with you. It shall save you in the world hereafter. ||1||Pause|| ਦੁਨੀਆ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਕਵਨੈ ਆਵਹਿ ਕਾਮਿ ॥ Ḋunee▫aa kee▫aa vaḋi▫aa▫ee▫aa kavnæ aavahi kaam. What good is worldly greatness? ਮਾਇਆ ਕਾ ਰੰਗੁ ਸਭੁ ਫਿਕਾ ਜਾਤੋ ਬਿਨਸਿ ਨਿਦਾਨਿ ॥ Maa▫i▫aa kaa rang sabʰ fikaa jaaṫo binas niḋaan. All the pleasures of Maya are tasteless and insipid. In the end, they shall all fade away. ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਸੋ ਪੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ॥੨॥ Jaa kæ hirḋæ har vasæ so pooraa parḋʰaan. ||2|| Perfectly fulfilled and supremely acclaimed is the one, in whose heart the Lord abides. ||2|| ਸਾਧੂ ਕੀ ਹੋਹੁ ਰੇਣੁਕਾ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ॥ Saaḋʰoo kee hohu réṇukaa apṇaa aap ṫi▫aag. Become the dust of the Saints; renounce your selfishness and conceit. ਉਪਾਵ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲ ਛਡਿ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥ Upaav si▫aaṇap sagal chʰad gur kee charṇee laag. Give up all your schemes and your clever mental tricks, and fall at the Feet of the Guru. ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਰਤਨੁ ਹੋਇ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ॥੩॥ Ṫisėh paraapaṫ raṫan ho▫é jis masṫak hovæ bʰaag. ||3|| He alone receives the Jewel, upon whose forehead such wondrous destiny is written. ||3|| ਤਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਭਾਈਹੋ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥ Ṫisæ paraapaṫ bʰaa▫eeho jis ḋévæ parabʰ aap. O Siblings of Destiny, it is received only when God Himself bestows it. ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਬਿਨਸੈ ਹਉਮੈ ਤਾਪੁ ॥ Saṫgur kee sévaa so karé jis binsæ ha▫umæ ṫaap. People serve the True Guru only when the fever of egotism has been eradicated. ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪ ॥੪॥੮॥੭੮॥ Naanak ka▫o gur bʰéti▫aa binsé sagal sanṫaap. ||4||8||78|| Nanak has met the Guru; all his sufferings have come to an end. ||4||8||78|| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Sireeraag mėhlaa 5. Siree Raag, Fifth Mehl: ਇਕੁ ਪਛਾਣੂ ਜੀਅ ਕਾ ਇਕੋ ਰਖਣਹਾਰੁ ॥ Ik pachʰaaṇoo jee▫a kaa iko rakʰaṇhaar. The One is the Knower of all beings; He alone is our Savior. ਇਕਸ ਕਾ ਮਨਿ ਆਸਰਾ ਇਕੋ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ ॥ Ikas kaa man aasraa iko paraaṇ aḋʰaar. The One is the Support of the mind; the One is the Support of the breath of life. ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥ Ṫis sarṇaa▫ee saḋaa sukʰ paarbarahm karṫaar. ||1|| In His Sanctuary there is eternal peace. He is the Supreme Lord God, the Creator. ||1|| ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਤਿਆਗੁ ॥ Man méré sagal upaav ṫi▫aag. O my mind! Give up all these efforts. ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿ ਨਿਤ ਇਕਸੁ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gur pooraa aaraaḋʰ niṫ ikas kee liv laag. ||1|| rahaa▫o. Dwell upon the Perfect Guru each day, and attach yourself to the One Lord. ||1||Pause|| ਇਕੋ ਭਾਈ ਮਿਤੁ ਇਕੁ ਇਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ॥ Iko bʰaa▫ee miṫ ik iko maaṫ piṫaa. The One is my Brother, the One is my Friend. The One is my Mother and Father. ਇਕਸ ਕੀ ਮਨਿ ਟੇਕ ਹੈ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ ॥ Ikas kee man ték hæ jin jee▫o pind ḋiṫaa. The One is the Support of the mind; He has given us body and soul. ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸਿ ਕੀਤਾ ॥੨॥ So parabʰ manhu na visræ jin sabʰ kichʰ vas keeṫaa. ||2|| May I never forget God from my mind; He holds all in the Power of His Hands. ||2|| ਘਰਿ ਇਕੋ ਬਾਹਰਿ ਇਕੋ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਆਪਿ ॥ Gʰar iko baahar iko ṫʰaan ṫʰananṫar aap. The One is within the home of the self, and the One is outside as well. He Himself is in all places and interspaces. ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਆਠ ਪਹਰ ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ॥ Jee▫a janṫ sabʰ jin kee▫é aatʰ pahar ṫis jaap. Meditate twenty-four hours a day on the One who created all beings and creatures. ਇਕਸੁ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਨ ਹੋਵੀ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੁ ॥੩॥ Ikas séṫee raṫi▫aa na hovee sog sanṫaap. ||3|| Attuned to the Love of the One, there is no sorrow or suffering. ||3|| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ Paarbarahm parabʰ ék hæ ḋoojaa naahee ko▫é. There is only the One Supreme Lord God; there is no other at all. ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥ Jee▫o pind sabʰ ṫis kaa jo ṫis bʰaavæ so ho▫é. Soul and body all belong to Him; whatever pleases His Will come to pass. ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਭਇਆ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੪॥੯॥੭੯॥ Gur pooræ pooraa bʰa▫i▫aa jap Naanak sachaa so▫é. ||4||9||79|| Through the Perfect Guru, one becomes perfect; O Nanak! Meditate on the True One. ||4||9||79|| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Sireeraag mėhlaa 5. Siree Raag, Fifth Mehl: ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪਰਧਾਨ ॥ Jinaa saṫgur si▫o chiṫ laa▫i▫aa sé pooré parḋʰaan. Those who focus their consciousness on the True Guru are perfectly fulfilled and famous. ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਤਿਨ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ॥ Jin ka▫o aap ḋa▫i▫aal ho▫é ṫin upjæ man gi▫aan. Spiritual wisdom wells up in the minds of those unto whom the Lord Himself shows Mercy. ਜਿਨ ਕਉ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥ Jin ka▫o masṫak likʰi▫aa ṫin paa▫i▫aa har naam. ||1|| Those who have such destiny written upon their foreheads obtain the Name of the Lord. ||1|| ਮਨ ਮੇਰੇ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ Man méré éko naam ḋʰi▫aa▫é. O my mind! Meditate on the Name of the One Lord. ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਊਪਜਹਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Sarab sukʰaa sukʰ oopjahi ḋargėh pæḋʰaa jaa▫é. ||1|| rahaa▫o. The happiness of all happiness shall well up, and in the Court of the Lord, you shall be dressed in robes of honor. ||1||Pause|| ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੋਪਾਲ ॥ Janam maraṇ kaa bʰa▫o ga▫i▫aa bʰaa▫o bʰagaṫ gopaal. The fear of death and rebirth is removed by performing loving devotional service to the Lord of the World. ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ Saaḋʰoo sangaṫ nirmalaa aap karé parṫipaal. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one becomes immaculate and pure; the Lord Himself takes care of such a one. ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਮਲੁ ਕਟੀਐ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥ Janam maraṇ kee mal katee▫æ gur ḋarsan ḋékʰ nihaal. ||2|| The filth of birth and death is washed away, and one is uplifted, beholding the Blessed Vision of the Guru’s Darshan. ||2|| ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ Ṫʰaan ṫʰananṫar rav rahi▫aa paarbarahm parabʰ so▫é. The Supreme Lord God is pervading all places and interspaces. ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ Sabʰnaa ḋaaṫaa ék hæ ḋoojaa naahee ko▫é. The One is the Giver of all-there is no other at all. ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਛੁਟੀਐ ਕੀਤਾ ਲੋੜੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥ Ṫis sarṇaa▫ee chʰutee▫æ keeṫaa loṛé so ho▫é. ||3|| In His Sanctuary, one is saved. Whatever He wishes, comes to pass. ||3|| ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪਰਧਾਨ ॥ Jin man vasi▫aa paarbarahm sé pooré parḋʰaan. Perfectly fulfilled and famous are those, in whose minds the Supreme Lord God abides. ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲੀ ਪਰਗਟੁ ਭਈ ਜਹਾਨ ॥ Ṫin kee sobʰaa nirmalee pargat bʰa▫ee jahaan. Their reputation is spotless and pure; they are famous all over the world. ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੧੦॥੮੦॥ Jinee méraa parabʰ ḋʰi▫aa▫i▫aa Naanak ṫin kurbaan. ||4||10||80|| O Nanak! I am a sacrifice to those who meditate on my God. ||4||10||80|| |
Sri Guru Granth Sahib Ji, English Translation by Dr. Sant Singh Khalsa, MD; Phonetic Transliteration by Dr. Kulbir Singh Thind, MD |